If we want to maintain a meaningful fiscal surveillance system then we should also strengthen our institutional settings and provide greater incentives for cooperation and sound fiscal policies in Europe
Wenn wir ein wirksames System der Haushaltskontrolle aufrechterhalten wollen , sollten wir auch unsere institutionellen Rahmenbedingungen stärken und größere Anreize für die Zusammenarbeit sowie eine solide Haushaltspolitik in Europa schaffen
The system must be capable of meeting our producers needs , of supplying the wherewithal for them to be competitive and successful.All in all , we have sought to draw up a text providing suitable responses to common requirements , but also to respect , stimulate and in some case settle differences between the different national settings
Das System muss den Bedürfnissen unserer Erzeuger gerecht werden und sie mit den nötigen Instrumenten für Wettbewerbsfähigkeit und Erfolg ausstatten.Wir haben summa summarum versucht , in unserem Text angemessen auf allgemeine Anforderungen einzugehen , gleichzeitig aber die Unterschiede der nationalen Gegebenheiten zu berücksichtigen , sie herauszustellen und sie in einigen Fällen auszugleichen
Parliament’s proposal focuses on the outrages that take place day in and day out in domestic settings and on changes that will force the national parliaments to take a stand on these serious issues. There is a need for a programme that focuses solely on violence and that can contribute to publicising this problem whilst at the same time helping to promote a public debate about violence
Im Vorschlag des Parlaments liegt der Schwerpunkt auf den tagtäglich im häuslichen Umfeld stattfindenden Übergriffen und auf Veränderungen , die die nationalen Parlamente zwingen werden , zu diesen ernsten Fragen klar Stellung zu beziehen. Wir brauchen ein Programm , dessen einzige Zielrichtung die Gewalt ist und das dazu beitragen kann , dieses Problem stärker bekannt zu machen , und das überdies hilft , eine öffentliche Debatte über Gewalt in Gang zu setzen