One of the cruellest legacies of Ceausescu's regime has been the appalling orphanages , which still scar the face of Romania , and the thousands of street children who are to be seen in the streets of Romania's towns and cities
Eines der grausamsten Vermächtnisse des Ceausescu - Regimes sind die entsetzlichen Waisenhäuser , die das Antlitz Rumäniens noch immer entstellen , und die Tausende von Straßenkindern in den Städten und Großstädten Rumäniens
The wounds have closed , to be sure , but the scar tissue is thin and they still ache. The re - opening of the debate on the so - called Bene. decrees has made that clear.Parliament still has to look at all the legal implications
Zwar haben sich die Wunden geschlossen , aber die Narben sind dünn , und wir spüren das alle immer noch , wenn ich etwa an die in den letzten Monaten wieder aufgebrochene Diskussion um die so genannten Bene. - Dekrete denke
What are the threats today. How are we going to deal with these issues. How are we going to deal with terrorism. We understand the scar left by September 11. But at the same time , as Mr Patten said , what is the reason for terrorism in Palestine. Is a strategic , policing approach the only way to wipe out terrorism. Or do we in fact need to win the hearts and minds of the people in the regions in which violence and conflict often foster terrorism
Worin bestehen die Bedrohungen. Wie können wir uns mit diesen Fragen auseinandersetzen. Wie gehen wir mit dem Terrorismus um. Wir verstehen das große Trauma des 11. September. Andererseits aber , wie Herr Patten gesagt hat , wo liegen in Palästina die Ursachen für den Terrorismus. Ist denn die militärische und polizeiliche Auseinandersetzung mit dem Terrorismus der einzige Weg , um dieses Phänomen auszumerzen. Oder sollten wir vielleicht in der Tat die Herzen und den Geist der Bürger dieser Region gewinnen , in der Gewalt und Konflikte den Terrorismus oft fördern