An example is the effect of low salinity in recent years on reproductive success of cod in the Baltic
Ein Beispiel hierfür sind die Auswirkungen des geringen Salzgehalts in den letzten Jahren auf den Reproduktionserfolg des Kabeljaus in der Ostsee
The drastic reduction in this agricultural activity , which some people apparently want to see , would therefore run counter to the very objectives of the Directive that we are debating today.Secondly , I would like to express my disappointment at the lack of interest shown by the Committee on the Environment , Public Health and Food Safety in the amendments presented by this Parliament’s Committee on Agriculture and Rural Development , in particular those that call for ‘quantity of water’ to be taken into account when establishing the factors that contribute to the pollution of groundwater.The smaller aquifers , such as those often found in many southern regions of Europe , particularly during dry seasons , reach higher salinity levels and hence greater concentrations of sulphate ; I would insist that this salinity is closely related to volumes of water , and this has not been taken into account in the report we are dealing with
Die drastische Reduzierung dieser landwirtschaftlichen Tätigkeit , die einige Leute offenbar erreichen wollen , wäre daher gegen die Ziele der Richtlinie gerichtet , die wir heute diskutieren.Zum Zweiten möchte ich meine Enttäuschung über das fehlende Interesse zum Ausdruck bringen , das der Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit für die Änderungsanträge des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung dieses Parlaments an den Tag gelegt hat , insbesondere für jene , in denen die Berücksichtigung der „Wassermenge“ bei der Festlegung der zur Verschmutzung des Grundwassers beitragenden Faktoren gefordert wurde.Die kleineren Grundwasserleiter , wie sie häufig in vielen südlichen Regionen Europas speziell in den trockenen Jahreszeiten anzutreffen sind , erreichen höhere Salzgehalte und folglich höhere Sulfatkonzentrationen. Ich möchte betonen , dass dieser Salzgehalt eng mit den Wassermengen in Verbindung steht , und dies wurde in dem Bericht nicht berücksichtigt , mit dem wir uns beschäftigen
It is a huge undertaking , with investments of over FF 7 billion. It is a beautiful , grand and seductive project , but yet it harbours many dangers.There is the ecological danger for the miraculous Camargue region , where it is not yet known if there will be an increase in salinity levels when the pressure from the Rhône water mass is reduced.But there is also the danger of a casus belli in waiting , the day when France too is touched by drought and turns off the tap to Spain. Moreover , we are told that any schemes for water supplies like this would be irreversible'. They could not be challenged in the short or medium term.'Tomorrow , France will have no choice but to go to war with Spain over water. The only alternative is to deprive our market gardeners , our tree - growers , our farmers and our people of Languedoc of the water which they need , but which has been given to others.In the name of the near future and of good relations with our neighbours , we would prefer to say no now
Das ist schön , das ist großartig , das ist verführerisch , und trotzdem birgt es Gefahren.Ökologische Gefahren für das Naturschauspiel der Camargue , bei der man nicht weiß , ob sie nicht unter einem Anstieg des Salzgehaltes leiden würde , sobald man den Wasserdruck der Rhone verringert.Aber die Gefahr droht vor allem durch einen so vorbereiteten casus belli , der an dem Tag eintritt , an dem Frankreich , selbst von Dürre betroffen , den Hahn zudrehen würde. Man sagt uns übrigens , daß die so durchgeführte Wasserentnahme nicht umkehrbar sei. Man könnte sie kurz - oder mittelfristig nicht in Frage stellen.Also hätte Frankreich morgen nur die Wahl , einen Krieg ums Wasser mit Spanien zu führen oder seinen Obst - und Gemüsebauern , seinen Landwirten , den Bewohnern des Languedoc das notwendige Wasser zu entziehen , das andere erhalten.Im Namen der nahen Zukunft und der guten nachbarschaftlichen Beziehungen ziehen wir es vor , jetzt sofort nein zu sagen. Wir müsssen zuerst an uns denken , bevor wir an andere denken , auch wenn sie mit uns verwandt sind. In diesem Zusammenhang möchte ich darauf hinweisen , daß die jemenitische Regierung diese Verpflichtung vollständig und vorbehaltlos akzeptiert hat