In September , some of the Commissioners did not necessarily seem to us to be up to the ambitious plans which you defined yourself.This morning , Mr President , you stated that you wanted an integrated and efficient administration , competent Commissioners above all suspicion , a political programme for the next five years , in full collaboration with Parliament. How could we possibly not approve.Mr President , the great challenges which await us - expansion , deepening of a European reality while respecting national identities by the new approach of subsidiarity , the safekeeping of our agricultural systems , the construction of a more humane Europe in the field of employment , a more generous Europe - are such that we must accept them together. But while we can not give you a rubber cheque or a blank cheque , we can announce our wish to work together in order to give all the peoples of Europe , in spite of difficulties and conflicts , good reasons to believe in their own destiny and to have faith in their shared future
Heute morgen haben Sie , Herr Präsident , bestätigt , daß Sie eine integere und handlungsfähige Verwaltung , sachkundige und über jeden Verdacht erhabene Kommissarinnen und Kommissare , ein in enger Verbindung zum Parlament durchzuführendes politisches Programm für die kommenden fünf Jahre wünschen. Wie sollte man Ihnen da nicht zustimmen.Den großen Bewährungsproben , die uns bevorstehen - die Erweiterung , die Vertiefung der europäischen Realität unter Wahrung der nationalen Identitäten durch eine neue Kultur der Subsidiarität , der Schutz unserer Landwirtschaften , die Schaffung eines im Hinblick auf die Beschäftigung menschlicheren , eines großzügigeren Europa - können wir uns nur gemeinsam stellen. Auch wenn wir Ihnen weder einen ungedeckten noch einen Blankoscheck ausstellen , so möchten wir doch unseren Willen zur Zusammenarbeit bekunden , um allen Völkern Europas ungeachtet der Schwierigkeiten und Konflikte Gründe nfür den Glauben zu geben , daß sie ihr eigenes Schicksal meistern und der gemeinsamen Zukunft hoffnungsvoll entgegensehen können
However , there is another argument for a Community - based approach towards soil protection , which is climate change , a challenge facing all of Europe. This challenge will consist of extreme climatic events : more rainfall , longer droughts , less snowfall and an increase in sea levels. This means that we have a duty to manage the soil , precisely to combat these challenges , to increase water retention times across the entire territory to prevent flooding and encourage groundwater absorption , particularly along the coasts , and prevent saltwater infiltration , most likely due to rising sea levels.Forestry management to control the risk of forest fires , since increased droughts will mean a greater risk of desertification in case of fire. Incidentally , this type of land management will encourage the use of renewable energy such as hydro - energy and biomass. Finally , we should not forget the part the soil plays in balancing greenhouse gases.During the vote on Wednesday , I would ask you to consider that what we need more than anything is a strategy and a directive that can guarantee future generations the use and enjoyment of the soil that we now have in our safekeeping , bearing in mind that each Member State faces the same threats and the same environmental risks. The soil is a resource , a resource that is scarce in Europe , and we must maximise its availability
Es gibt jedoch noch einen weiteren Grund für einen europaweiten gemeinsamen Ansatz zum Bodenschutz , und das ist die Klimaänderung , ein Problem , das in ganz Europa besteht. Dieses Problem zeigt sich in extremen klimatischen Ereignissen : mehr Regen , längere Trockenzeiten , weniger Schneefall und einer Erhöhung des Meeresspiegels. Das bedeutet , dass wir verpflichtet sind , den Boden zu schützen und zu verwalten , um diese Probleme anzugehen , um das Wasserrückhaltevermögen im gesamten Raum zu erhöhen , damit Überflutung verhindert und die Grundwasserabsorption gefördert wird , insbesondere entlang den Küsten , und um Salzwasserinfiltrierung zu vermeiden , die mit hoher Wahrscheinlichkeit auf den steigenden Meeresspiegel zurückzuführen ist.Wir brauchen Forstverwaltung , um das Risiko von Waldbränden zu kontrollieren , denn größere Trockenzeiten bedeuten ein höheres Versteppungsrisiko bei Bränden. Gleichzeitig wird durch diese Art der Bodenverwaltung der Einsatz erneuerbarer Energien wie Wasserenergie und Biomasse gefördert. Und nicht zuletzt sollten wir auch an die Rolle des Bodens beim Ausgleich der Treibhausgase denken.Ich möchte Sie bitten , bei der Abstimmung am Mittwoch daran zu denken , dass wir unbedingt eine Strategie und eine Richtlinie brauchen , die die Verwendung und die Nutznießung des Bodens , für den gegenwärtig wir zuständig sind , auch für künftige Generationen garantiert. Wir sollten nicht vergessen , dass jeder Mitgliedstaat vor den gleichen Bedrohungen und Risiken für die Umwelt steht. Der Boden ist eine Ressource , eine in Europa knappe Ressource , und wir müssen seine Verfügbarkeit maximieren
Madam President , international criminal networks have become considerably stronger and more organised in recent years. Factors such as globalisation can be seen to have enhanced the possibilities of laundering dirty money and the means of avoiding prosecution.According to figures released by the United Nations , 1 000 billion dollars are recycled every year through money laundering operations. Money laundering is a difficult offence to detect , and crime syndicates take advantage of every loophole in the various legal systems. As a result , international cooperation in police and judicial matters is the only way of effectively thwarting this illegal practice.At European level , mutual assistance in criminal matters has already , in general terms , seen the adoption of several texts , such as the Council of Europe s Convention of 20 April 1959 and , very recently , the European Convention of 29 May 2000 , for which our fellow MEP , Mr Di Pietro , acted as rapporteur. In the more specific area of combating money laundering , we could cite the Council Directive of 10 June 1991 , as recently amended , for which our fellow MEP , Mr Lehne , acted as rapporteur.The initiative from the French Presidency that we are examining today is aimed at improving the two blanket conventions on mutual assistance in criminal matters that I have just mentioned , specifically in the field of combating money laundering. The convention that we have before us improves these earlier texts , and we welcome these improvements. By virtue of Article 2 of the draft Convention , the Member States can no longer decline to conduct searches or seize items by invoking the reservations set out in Article 5 of the Convention of 1959. Article 4 states that in order to facilitate enquiries , the Member States must take appropriate measures to promote the transfer and safekeeping of data relating to the existence , location and movement of the proceeds of crime , while Article 5 states that the Member States are required to furnish information on banking activities. Article 6 , for its part , provides for the making of supplementary requests for mutual assistance , and Article 7 states that fiscal exceptions can no longer constitute a reason for refusing mutual assistance.One can only approve of the body of measures contained in this draft Convention. They respond to the concerns expressed by the Tampere European Council concerning the fight against money laundering , which is the very root of organised crime and which must be eradicated wherever it is found.It would seem to me that certain improvements could be proposed , and that is the point of my report. The non - invocability of banking and commercial secrecy in response to requests for mutual assistance is set down in Article 3. It would seem to me essential to extend this non - invocability to encompass the commercial and financial advice activities of lawyers and members of regulated legal professions , which due to their nature are not governed by professional secrecy
Frau Präsidentin , die internationale Kriminalität hat sich in den letzten Jahren erheblich verstärkt und besser organisiert. Insbesondere durch die Globalisierung haben sich die Möglichkeiten der Geldwäsche verbessert - ebenso die Chancen , einer strafrechtlichen Verfolgung zu entkommen.Nach Angaben der Vereinten Nationen beläuft sich das Volumen der pro Jahr gewaschenen Gelder auf 1000 Milliarden Dollar. Geldwäsche ist eine schwer nachweisbare Straftat , und die organisierte Kriminalität nutzt sämtliche Möglichkeiten , welche die unterschiedlichen Gesetze bieten. Infolgedessen kann dieser kriminellen Praktik nur durch internationale polizeiliche und justitielle Zusammenarbeit wirksam begegnet werden.Auf europäischer Ebene hat die Rechtshilfe in Strafsachen im Allgemeinen bereits dazu geführt , dass mehrere Texte angenommen wurden ; zum Beispiel das Übereinkommen des Europarats vom 20. April 1959 und , erst kürzlich , das europäische Übereinkommen vom 29. Mai 2000 , bei dem der Kollege Di Pietro im Übrigen Berichterstatter war. Speziell den Aspekt der Bekämpfung der Geldwäsche betreffend lässt sich noch die vor kurzem geänderte Richtlinie des Rates vom 10. Juni 1991 anführen , bei der unser Kollege Lehne Berichterstatter war.Die Initiative der französischen Präsidentschaft , über die wir heute beraten , hat zum Ziel , die beiden vorgenannten allgemeinen Rechtshilfe - Übereinkommen in Strafsachen , insbesondere im Bereich der Bekämpfung der Geldwäsche , zu verbessern. Das uns vorliegende Übereinkommen enthält Verbesserungen , und wir begrüßen diese. Dank Artikel 2 des Entwurfs des Übereinkommens können die Mitgliedstaaten Durchsuchungen oder die Beschlagnahme von Gegenständen nicht länger aufgrund von Einwendungen nach Artikel 5 des Übereinkommens von 1959 ablehnen. Um die Ermittlungen zu erleichtern , müssen die Mitgliedstaaten nach Artikel 4 geeignete Maßnahmen treffen , um die Beibringung und die sichere Verwahrung von Daten betreffend das Vorhandensein , den Ort der Verwahrung und die Bewegungen von Erträgen aus Straftaten zu erleichtern ; und nach Artikel 5 haben die Mitgliedstaaten die Pflicht , bankenspezifische Informationen zu liefern. Nach Artikel 6 können ergänzende Rechtshilfeersuchen gestellt werden , und nach Artikel 7 entfällt in Zukunft die Einwendbarkeit aufgrund des fiskalischen Charakters.Sämtliche im Entwurf des Übereinkommens vorgesehenen Maßnahmen kann man eigentlich nur begrüßen. Sie entsprechen den Schlussfolgerungen des Europäischen Rats von Tampere zur Bekämpfung der Geldwäsche , die das Herzstück der organisierten Kriminalität ausmacht und die , wo immer sie vorkommt , ausgemerzt werden sollte.In einigen Punkten könnte der Entwurf noch verbessert werden - und genau das ist das Ziel meines Berichts. Die Nichteinwendbarkeit des Bank - und Geschäftsgeheimnisses im Zusammenhang von Rechtshilfeersuchen ist in Artikel 3 verankert. Ich halte es nun für absolut notwendig , diese Nichteinwendbarkeit auch auf die geschäftlichen Vorgänge und die Tätigkeit der Finanzberatung , die Anwälte oder Angehörige eines reglementierten juristischen Berufs ausüben und die von der Art her nicht unter die berufliche Schweigepflicht fallen , auszudehnen.Andererseits beschränkt Artikel 8 des Entwurfs des Übereinkommens die Gründe für die Verweigerung der Rechtshilfe , auf die sich ein ersuchter Mitgliedstaat berufen kann , auf die wesentlichen Interessen. Das ist ein Fortschritt. Doch damit die Rechtshilfe in einem Bereich , in dem nur eine schnelle europäische Zusammenarbeit sinnvoll ist , nicht an Bedeutung verliert , halte ich es für angebracht , dem ersuchten Mitgliedstaat für Beantwortung eine Frist von höchstens zwei Monaten einzuräumen