Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"sadden" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
sadden
 
1. {verb}   betrüben  
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , ladies and gentlemen , I would like first , and on behalf of my group , to thank the rapporteur , Mr Deprez , for the excellent report he has produced on Europol. We talk a very great deal about this topic here in Parliament , and I believe we are agreed that Europol is an important department and one that it is right and proper that the European Union should have. It creates greater security for the public and can help us to contain cross - border forms of crime.To guarantee that , we need good staff , who of course cost money. On that much we can agree. It is therefore somewhat painful for us to have to make clear our present position on the issue of employees salaries. It really does sadden me that we at present have to resort to sanctions when it comes to officials salaries. We do not actually want to get into a row with officials , and would much rather deal with the Council , but that is how things are at the moment with ParliamentHerr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen. Zuerst möchte ich mich bei dem Berichterstatter , unserem Kollegen Deprez , im Namen meiner Fraktion für seinen hervorragenden Bericht über EUROPOL bedanken. Wir reden ja in diesem Parlament sehr oft über dieses Thema , und ich denke , wir sind uns einig , dass EUROPOL eine wichtige und richtige Behörde der Europäischen Union ist. Sie schafft mehr Sicherheit für die Bürger und kann uns helfen , grenzübergreifende Kriminalitätsformen einzudämmen.Um das zu gewährleisten , brauchen wir gutes Personal , das natürlich Geld kostet. So weit sind wir uns einig. Aus diesem Grund schmerzt es ein wenig , dass wir in der Frage der Gehälter der Angestellten unseren jetzigen Standpunkt deutlich machen müssen. Es tut mir wirklich leid , dass wir leider , was die Beamten betrifft , einfach momentan mit Sanktionen handeln müssen. Wir wollten uns eigentlich nicht mit Beamten auseinander setzen , vielmehr mit dem Rat zu tun haben , aber so ist es momentan , was die parlamentarische Seite betrifft. Wir sind danach gefragt worden , und hier ist unsere Antwort.Wir verlangen die Einrichtung von Strukturen , die die parlamentarische Kontrolle von EUROPOL ermöglichen
Mr President , ladies and gentlemen , the Commission has been disturbed to see renewed acts of violence in the Basque Country. The Commission agrees with the repeated and forceful statements that have been made condemning these loathesome acts of terrorism committed in the territory of the Member States of the European Union - in all Member States , but particularly in Spain. Terrorism represents one of the greatest challenges our societies face and is unacceptable , because of the indiscriminate violence that characterises it , and which particularly affects the civilian population. Terrorist attacks shock and sadden the entire European public and fully deserve to be rejected because Europe's citizens continue to express their unrelenting desire to share a peaceful future. The Commission believes that the solidarity shown by the other Member States can and must support the Spanish authorities fight against terrorism. The Commission therefore welcomes the step forward represented by the enshrinement in the Treaty of Amsterdam of the principle of solidarity in the fight against terrorismHerr Präsident , meine Damen und Herren Abgeordneten. Die Kommission hat mit Bestürzung die erneuten Gewalttaten im Baskenland zur Kenntnis genommen. Die Kommission schließt sich mit Nachdruck den diesbezüglichen Erklärungen an und verurteilt die scheußlichen Terrorismusakte , die auf dem Territorium der Mitgliedstaaten der Europäischen Union , namentlich in Spanien , verübt wurden. Der Terrorismus stellt die vorrangige Bedrohung für unsere Gesellschaften dar und kann wegen der damit verbundenen blinden Gewalt , die vor allem die Bevölkerungen trifft , nicht hingenommen werden. Alle europäischen Bürger sind wegen der terroristischen Anschläge schockiert und bedrückt und lehnen sie ab , denn die europäischen Bürger geben unvermindert ihrem unverbrüchlichen Wunsch nach einer gemeinsamen friedlichen Zukunft Ausdruck. Die Kommission geht davon aus , dass die spanischen Behörden in ihrem Kampf gegen den Terrorismus mit der Solidarität der übrigen Mitgliedstaaten rechnen können und müssen. Deshalb begrüßt die Kommission den Schritt nach vorn , der mit der Verankerung des Prinzips der Solidarität im Kampf gegen den Terrorismus im Vertrag von Amsterdam getan wurde
   Mr President , ladies and gentlemen , the need for us to do something about our economic , social and environmental policies is not a matter of doubt ; it is because some things need to be changed if the good is to be maintained that we need to adapt all three of these policy areas to the new demands made upon them , thereby enabling risks to be minimised and opportunities seized.A new independence is what is needed. While we have to ensure that the shackles are taken off and bureaucracy cut down , the necessary protection mechanisms must remain in place ; it must be made easier to set companies up , there must be more research , and the internal market needs to become a reality.What does rather sadden me is the feeling I get that , over the last weeks and months , the Member States and the various political families in this House have not – unlike the Commission – been using economic and employment policy guidelines to bring business and labour together , but have instead , in debate , been resorting to the old - style models of class warfare , with employers on one side , workers on the other ; social protection mechanisms on the one hand and liberalisation on the other   Herr Präsident , meine Damen und Herren. Es besteht kein Zweifel daran , dass wir in der Wirtschaftspolitik , in der Sozialpolitik und in der Umweltpolitik Handlungsbedarf haben. Wer Gutes bewahren will , muss manches verändern. Daher haben wir alle drei Politikbereiche anzupassen an die neuen Herausforderungen , damit die Risiken minimiert werden und die Chancen genutzt werden können.Wir benötigen eine neue Selbständigkeit. Wir müssen dafür Sorge tragen , dass die Fesseln beseitigt und die Bürokratie reduziert werden , aber gleichzeitig notwendige Schutzmechanismen erhalten bleiben. Unternehmensgründungen sind zu erleichtern , Forschung ist zu erhöhen und der Binnenmarkt ist zu verwirklichen.Ich bin etwas traurig , weil ich das Gefühl habe , dass wir in den letzten Wochen und Monaten auch in diesem Hause quer durch die Fraktionen und Mitgliedstaaten nicht so wie die Kommission Wirtschaft und Arbeit – wirtschafts - und beschäftigungspolitische Leitlinien – zusammenführen , sondern eher wieder in eine Debatte nach den Mustern des alten Klassenkampfes flüchten : hier Arbeitgeber , dort Arbeitnehmer , hier soziale Schutzmechanismen , dort Liberalisierung. So werden wir die Fragen nicht lösen und den Menschen nicht mehr Vertrauen in den politischen Entscheidungsprozess geben können.Für uns ist der Markt nicht Selbstzweck , sondern Mittel zum Zweck. Wir müssen aber die Wettbewerbsfähigkeit des Marktes stärken
eur-lex.europa.eu