Our political and military leadership lacks substance. for once , really watch the Palestinians , not through the sights of a gun or from behind the closed barriers of a check - point : you will see a population that is no less tortured than ours , that is defeated , oppressed and hopeless. Perhaps for that reason , the majority of us have reacted indifferently to the harsh blow dealt to democracy by the ministerial appointment of Avigdor Liebermann , a potential pyromaniac who has been made head of government services , with responsibility for putting out fires.'Those are obviously not my words : I am not an Israeli or a Palestinian. They are the words of David Grossmann , who lost a son in a pointless war , a war that was also caused , of course , by the Katyusha rockets , but that resulted in the deaths of thousands of Lebanese and Israeli citizens , including the son of David Grossmann
Unsere Führung , die politische wie die militärische , ist hohl. betrachten Sie die Palästinenser einmal nicht durch Kimme und Korn oder eine geschlossene Straßensperre. Sie werden ein Volk erblicken , das nicht weniger gepeinigt ist als wir. Ein besetztes , deprimiertes Volk ohne Hoffnung. Vielleicht erklärt sich daraus , wieso die meisten von uns überhaupt nicht reagierten , als die Demokratie einen harten Schlag erlitt - mit der Berufung Avigdor Liebermanns auf einen Kabinettsposten , gewissermaßen der Ernennung eines berüchtigten Pyromanen zum Hauptmann der Feuerwehr.Das sind offenkundig nicht meine Worte : Ich bin weder eine Israeli noch eine Palästinenserin. Das sind die Worte von David Grossmann , der einen Sohn in einem sinnlosen Krieg verlor , einem Krieg , der zwar auch durch die Katjuscha - Raketen ausgelöst wurde , in dem jedoch Tausende Libanesen und auch Israelis , darunter der Sohn von David Grossmann , getötet wurden
Mr President , the European Union , the international community , the IMF and the World Bank are raising the alarm , are joining forces , which is good , considering the current food crisis. However , they are acting like pyromaniac fire - fighters.I think that we still need to review the policies that have been adopted in the north and south over the last 20 years : structural adjustment plans implemented by leading international financial institutions , which have undermined the ability of States to organise and regulate their own economies , the withdrawal from and lack of interest in agriculture in the context of public development aid , deregulation , the sudden liberalisation of global trade and financial flows that has led to a form of ecological social dumping and speculation. What makes me uncomfortable is that we offer advice and recommend solutions , but have not really criticised what has been done in previous decades.Therefore , rather than talking about food security , we should allow the countries concerned , particularly in Africa , to develop their own agriculture , to organise their own regional markets and to protect these , yes , protect them in some way , just as the European Union did when it developed its common agricultural policy
Herr Präsident. Die Europäische Union , die internationale Gemeinschaft , der IWF und die Weltbank schlagen Alarm , sie reagieren auf die gegenwärtige Ernährungskrise , was zu begrüßen ist , aber sie verhalten sich wie pyromane Feuerwehrleute.Nach meinem Dafürhalten sollte einmal die in den letzten 20 Jahren im Norden wie im Süden praktizierte Politik beleuchtet werden : Durchführung von Strukturanpassungsplänen durch führende internationale Finanzinstitutionen , wodurch die Fähigkeit der Staaten , ihre Volkswirtschaften selbst zu organisieren und zu regeln , geschwächt wurde ; Hintanstellung und Vernachlässigung der Landwirtschaft im Rahmen der öffentlichen Entwicklungshilfe ; Deregulierung ; überstürzte Liberalisierung des Welthandels und der Finanzströme , die zu einer Form des ökologischen und sozialen Dumping und zur Spekulation geführt hat. Was mich stört , ist die Tatsache , dass Ratschläge erteilt und Lösungen empfohlen werden , aber eigentlich keine Kritik an den Vorgehensweisen der vorhergehenden Jahrzehnte geübt wird.Anstatt von Ernährungssicherheit zu sprechen , sollten wir es den betroffenen Ländern , insbesondere in Afrika , ermöglichen , ihre eigene Landwirtschaft weiter zu entwickeln , ihre eigenen regionalen Märkte zu organisieren und sie zu schützen , ja , durchaus zu schützen , wie es die Europäische Union übrigens beim Aufbau ihrer Gemeinsamen Agrarpolitik getan hatte
The institutional changes envisaged with a view to the enlargement of Europe , whether relating to the composition of the Commission , the weighting of the representation of the Member States or qualified majority voting , do not answer the basic questions we face ten years after the fall of the Berlin Wall about the kind of Europe we live in.European Union policy detaches the most developed regions from any sense of solidarity , accelerating the break up of multinational federations. It imposes forced privatisation. Above all , it leads to the policy of a pyromaniac fireman in the Balkans , where all the political , social and environmental consequences still have to be reckoned up.The stability plan for South - East Europe is a failure : the declarations of loyalty to NATO by the governments of Eastern Europe do not prevent the European Union treating them with contempt and imposing anti - social policies on them.We must build a Europe capable of enlarging towards the East and the South , to all peoples who democratically express the wish to join. A genuine public debate , involving all the peoples in drawing up a charter of rights and a common plan for society , would allow us to make progress towards that.That is why we have voted against this report.What is the point of rotating Commissioners nationalities and not rotating the presidency of the Union if not to exile a supposedly small country from the centre of power for long periods of time so that it is basically unable to defend its interests and the interests of its people , insofar as they can be defended within the framework of the European Union
, schriftlich. Die Regierungskonferenz ist eine historische Chance für die Mitgliedstaaten , die EU zu einer demokratischen , transparenten und effizienten Organisation zu entwickeln , weshalb es bedauerlich ist , daß die Regierungen der Mitgliedsländer nicht den politischen Willen haben , grundlegende Reformen in der Union durchzuführen. Wir begrüßen daher , daß das Parlament die Herausforderung annimmt , die Union in dieser Richtung zu reformieren , wollen jedoch unseren Standpunkt folgendermaßen präzisieren : Eine Union von 25 bis 30 Mitgliedsländern kann nicht wie eine Union mit 15 Mitgliedsländern funktionieren. Wir brauchen deshalb sowohl eine Überprüfung der Arbeitsweise der Institutionen als auch eine eindeutigere Arbeitsverteilung zwischen den Mitgliedstaaten und der EU. Die EU kann nur effizient und demokratisch arbeiten , wenn sie sich ausschließlich mit grenzübergreifenden Fragen beschäftigt , während die übrigen Fragen in erster Linie im nationalen Rahmen gelöst werden.Die Schwierigkeit der Regierungskonferenz liegt darin , ein ausgewogenes Gleichgewicht zu finden zwischen dem Wunsch , eine effiziente und demokratische Union zu schaffen , während sich gleichzeitig das historische Machtgleichgewicht zwischen den großen und kleinen Staaten widerspiegeln muß , d. h. es muß berücksichtigt werden , daß die EU eine Union aus Völkern und auch aus Staaten ist. Hiervon ausgehend halten wir es für unumgänglich , daß diese Regierungskonferenz die Größe der Kommission auf einen Kommissar pro Mitgliedstaat festlegt