Nor indeed is there concern about the fact that it is an industry with a large percentage of relocation in the context of the demand by large corporations for ever larger superprofits.We are afraid that the directions taken by the Commission portend the negative direction of the debates which will take place in Council and , therefore , the people employed in the industry and the many SMEs have nothing to gain from the planned structural intervention of the EU. Even at the level of special programmes , the new proposals for the Structural Funds within the framework of Agenda 2000 provide for the abolition of the RETEX programme.The EU bears the profoundest responsibilities for the US - inspired liberalization of the global market in textiles and for its accession to the GATT regulations | Man macht sich keinerlei Gedanken darüber , daß es sich hier um einen Zweig mit einem hohen Anteil an Unternehmensverlagerungen handelt , die auf das Streben des Großkapitals nach immer größeren Superprofiten zurückzuführen sind.Wir fürchten , daß die Leitlinien der Kommission nur ein Vorgeschmack auf die negative Ausrichtung sind , die die Debatten im Rat nehmen werden , und daß die Arbeitnehmer und die zahlreichen KMU im Sektor keinerlei Nutzen aus den geplanten strukturellen Interventionen der EU ziehen werden. Was die Sonderprogramme angeht , so sehen die neuen Vorschläge für die Strukturfonds im Rahmen der Agenda 2000 sogar eine Abschaffung des RETEX - Programms vor.Die EU ist in erheblicher Weise verantwortlich für die amerikanisch inspirierte Liberalisierung des Welthandels bei Textilprodukten und deren Aufnahme in die GATT - Regelungen |