Myself , I think on the contrary that it has understood well that the European Parliament is a House which lacks courage so much that one can impose on it , or even make it take political actions which are all the more important as there is a discrepancy between them and its speeches.I shall conclude , Mr President , by saying that in February , on censorship , the European Parliament was afraid. Today , it is weeping over its inconsistency. So , let the Commission continue to take advantage of it , for the day our Parliament finds the path of courage and pride , playtime will be over | Ich glaube vielmehr , daß sie sehr wohl verstanden hat , daß das Europäische Parlament eine Versammlung ist , der es in diesem Punkt am notwendigen Mut fehlt und der man um so wichtigere politische Akte aufzwingen kann , je mehr diese im Widerspruch zu ihren Reden stehen.Herr Präsident , ich möchte abschließend feststellen , daß das Europäische Parlament im Februar bei der Mißtrauensabstimmung Angst hatte. Heute bereut es seine mangelnde Konsequenz. Die Kommission möge auch weiterhin davon profitieren , denn eines Tages , wenn unser Parlament den notwendigen Mut und Stolz aufbringt , ist es mit dem Vorgeplänkel vorbei |