Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"piecework" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
piecework
 
1. {noun}   Akkordarbeit {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
The main thing is , in my view , to find once more a credible partner , putting an end to this interminable state of transition , and enabling the European executive to resume its onerous duties and finally make progress , in close consultation with the Members of the European Parliament , on the crucial matters of concern to Europe and its citizens.In this spirit , I am voting in favour of the appointment of the new Commission , without thereby offering them a blank cheque . I mean to give myself the option of assessing the quality of the work done on a piecework basisMeines Erachtens geht es vor allem darum , wieder einen glaubwürdigen Gesprächspartner zu haben , eine nicht enden wollende Übergangsperiode abzuschließen und der europäischen Exekutive die Möglichkeit zu geben , ihre schwere Aufgabe wieder in Angriff zu nehmen und in enger Abstimmung mit den europäischen Abgeordneten endlich in den wesentlichen Fragen voranzukommen , die Europa und seine Bürger betreffen.Aus dieser Geisteshaltung heraus stimme ich für die Einsetzung der neuen Kommission , ohne allerdings damit einen Blankoscheck auszustellen. Ich werde mir die Möglichkeit vorbehalten , die Qualität der geleisteten Arbeit nach den Ergebnissen zu beurteilen.Mila esker
My vote on this occasion , and any subsequent votes , will depend on the extent to which the proposals made to us reflect the propositions on the basis of which I was elected on June 13.For me , more than ever , the stakes of the next five years come under four items : 1 - a political Europe which is democratic , transparent and efficient ; 2 - a social Europe which is solid and fair , and which defends those most at risk ; 3 - a citizen s Europe where every citizen feels completely European in everyday life ; 4 - a Europe which is capable of expansion with grit and determination in order to guarantee peace. I mean to give myself the option of assessing the quality of the work done on a piecework basisMein Votum in diesem Fall und mein Stimmverhalten in späteren Fällen werden davon abhängen , inwieweit die Vorschläge , die uns unterbreitet werden , mit denjenigen übereinstimmen , auf deren Grundlage ich mich am 13. Juni zur Wahl gestellt habe.In noch stärkerem Maße als bisher stehen wir meines Erachtens in den kommenden fünf Jahren vor vier Herausforderungen : ein politisches , demokratisches , transparentes und effizientes Europa ; ein solides und gerechtes soziales Europa , das die Schwächsten verteidigt ; ein Europa der Bürger , in dem sich jeder Bürger im Alltag voll und ganz als Europäer fühlt ; ein Europa , das mit Entschlossenheit und ohne Laxheit seine Erweiterung voranbringt , um so den Frieden zu garantieren
Madam President , ladies and gentlemen , it appears that the Commission's aim in this document is not really to protect human beings from an information society which can be devastating in terms of people's private lives - as vaguely hinted in the text - but also for the individual who is turned into a labour commodity in the name of this concept which is becoming a ubiquitous one in Community documents : competition.Are not people allowing themselves be brought to the level of mere service - providers. What kind of protection is to be given to those who work in the media industry , now and in the future. Are they going to be paid on a piecework basis , as they were in the nineteenth century. A fine advance in social policy that is. What kind of society are you trying to build.I am speaking here to the Members of the Commission , naturally , but also to my colleagues. The information society can be a great asset , as we all know , but it is only available to a small number of people , whereas the benefits should be distributed fairlyFrau Präsidentin , Kolleginnen und Kollegen , anscheinend besteht das Ziel der Kommission in diesem Dokument nicht wirklich im Schutz des Menschen gegenüber einer Informationsgesellschaft , die verheerende Auswirkungen auf das Privatleben haben kann , das im übrigen in dem Text nur vage erwähnt wird , sondern auch gegenüber dem Menschen als Arbeitsware , und dies im Namen eines Begriffs , der in dem Gemeinschaftsdokument überall auftaucht , nämlich dem Wettbewerb.Ist der Mensch nicht im Begriff , sich auf die Stufe eines x - beliebigen Dienstleisters herabsetzen zu lassen. Wie werden Männer und Frauen geschützt , die heute und auch morgen mit den Medien arbeiten. Wird man sie nach Akkord bezahlen wie im 19. Jahrhundert. Das wäre ein schöner sozialer Fortschritt. Welche Gesellschaft wollen Sie errichten.Ich wende mich hier natürlich an die Mitglieder der Kommission , aber auch an meine Kolleginnen und Kollegen. Diese Informationsgesellschaft kann , wie wir alle wissen , ein hervorragender Trumpf sein , aber sie ist einer geringen Zahl von Menschen vorbehalten , obgleich ihre Vorteile gerecht verteilt werden müßten. Das Dokument , das uns hier im Namen eines angeblichen Wettbewerbs präsentiert wird , wird die Ungleichheiten nur verstärken
eur-lex.europa.eu