It is therefore a matter of urgency to address the consequences of this tragedy by of course providing financial aid , contributions and programmes , but it is also vital to tackle the root causes of this situation. The liberalisation policies encouraged by the WTO to open up the markets of developing countries pose a serious threat to countries that are already weak , as does the ever present reality of debt. Wars , policies of establishing hegemony and of seeking outlets , at whatever price , for products from the North , and the quest for profits , even when it means privatising the South's natural resources , all threaten food security. Making trade a priority over development can only widen still further the gap between opulent wealth and extreme poverty and make it harder for the South to gain sovereignty over its food supply and have this respected.Nevertheless , every country has the right to choose freely how it is going to supply itself with food. Access to adequate food and the means of producing it and access to resources are the best ways to guarantee the right to food and make it a reality
Man muss also dringend darangehen , die Folgen dieses Dramas zu beheben , natürlich durch Finanzhilfe , Beiträge , Programme , doch genauso vorrangig ist es , die Ursachen dieser Situation zu beseitigen. Die von der WTO geförderte Politik der Liberalisierung und der Marktöffnung in den Entwicklungsländern ebenso wie die allgegenwärtige Schuldenproblematik stellen eine gefährliche Bedrohung für die ohnehin notleidende Bevölkerung dar. Die Ernährungssicherheit der Völker wird durch Kriege , durch Hegemoniepolitik und das Streben , um jeden Preis Absatzmärkte für die Erzeugnisse des Nordens zu finden , sowie das Profitstreben bis hin zur Privatisierung der natürlichen Ressourcen des Südens gefährdet. Indem dem Handel Vorrang gegenüber der Entwicklung eingeräumt wird , wird der Abstand zwischen dem üppigen Reichtum und der extremen Armut immer größer , und für den Süden rückt die Möglichkeit in immer weitere Ferne , dass er seine Ernährungssouveränität erlangt und diese auch respektiert wird.Jedes Land hat allerdings das Recht , frei zu wählen , auf welche Weise es sich mit Nahrungsmitteln versorgt. Der Zugang zu einer angemessenen Ernährung und zu Produktionsmitteln sowie zu Ressourcen sind sichere Mittel , um das Recht auf Ernährung zu gewährleisten und konkret umzusetzen
Madam President , I will start by saying that I do not belong to the cross - party group of animal rights extremists either by nature or by inclination , I have never been a vegetarian and I am not one of those people who likes to sleep with their dog on their bed. I firmly believe that we are not bound to love animals but that we do have a duty to respect them. This , too , is a way of measuring the degree of civilisation of a people. The almost complete lack of attention on the part of many of the Member States to the need for proper implementation of Directive 86/609 on animals used for experimental purposes , the appalling shortcomings of the directive itself and the delay in realising the need for it to be updated are confirmation of at least two things : firstly , that animal welfare is a taboo subject in this wealthy , opulent Europe , and secondly , that international economic lobbies are still succeeding in preventing free , political debate on certain subjects.Admitting , as I do , that scientific progress includes animal experimentation does not mean allowing the Member States to flout and repeatedly violate standards and to subject laboratory animals to unnecessary suffering
Frau Präsidentin , ich schicke voraus , dass ich weder von den genetischen Anlagen noch von meiner Überzeugung her nicht zur parteiübergreifenden Fraktion der überspannten Tierschützer gehöre ; ich war nie Vegetarier und zähle auch nicht zu denjenigen , die gern mit ihrem Hündchen zusammen in einem Bett schlafen. Ich glaube jedoch fest daran , dass zwar nicht die Liebe zu den Tieren , wohl aber der Respekt vor ihnen eine Pflicht ist : auch auf diesem Gebiet wird der Zivilisationsgrad eines Volkes gemessen. Die nahezu völlige Gleichgültigkeit , die in den vergangenen Jahren mehrere Mitgliedstaaten hinsichtlich der korrekten Anwendung der Richtlinie 86/609 zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Tiere an den Tag gelegt haben , die erschreckenden Mängel dieser Richtlinie selbst und die Verspätung , mit der die Notwendigkeit ihrer Anpassung festgestellt wurde , bestätigen zumindest zwei Thesen : erstens , dass der Tierschutz in diesem reichen und verschwenderischen Europa ein Tabuthema ist , und zweitens , dass es den internationalen Wirtschaftslobbyisten nach wie vor gelingt , Einfluss auf die Themen der freien politischen Diskussion zu nehmen.Einzuräumen , wie ich es tue , dass der wissenschaftliche Fortschritt auch Tierversuche voraussetzt , heißt nicht , es den Mitgliedstaaten zu gestatten , Missbrauch zu betreiben , wiederholt gegen Vorschriften zu verstoßen und Labortiere unnötig leiden zu lassen
Madam President , ladies and gentlemen , the Italian group Alleanza Nazionale very much welcomes the proposal for Turkey to be included in the European programmes for training and young people.We cannot , however , refrain from voicing our disappointment that this House is only now being consulted on a proposal which was put forward by the Commission back in May 1996. There can be no denying that this delay has been caused by obstructionism , resistance , hostility and reluctance in various quarters and at various levels , with regard to Turkey's inclusion in the cultural programmes.The Turkish Government , it is maintained , does not yet provide sufficient guarantees regarding human rights. Of course we share this opinion and concern , in spite of the considerable improvements in Turkey's legal order in recent years ; our concern is compounded by the continuing affair over the terrorist leader Öcalan and the uncertain and - for us - distressing fate of the Kurdish people.Nevertheless , the European Union cannot penalise Turkey for the reprehensible slowness of its democratisation process by abandoning to dangerous international isolation that very section of the Turkish population which is most sensitive to change and to the basic principles of civil coexistence : I refer to young people , in other words 50 % of the population of this Mediterranean country , since youngsters are the main beneficiaries of the Socrates and Youth for Europe programmes. This rich and opulent Europe , this pacifist Europe - which is as strongly critical in words as the sternest public prosecutor , but timid as a rabbit when it comes to action - already bears the responsibility for not having intervened to prevent the Öcalan case from degenerating. It must not now make itself similarly responsible for preventing Turkish youth from acquiring - by means of cultural exchanges - those values of democracy , freedom , tolerance and justice through which Turkey will soon become a new reference point in the policy of enlarging Europe in the Mediterranean area
Frau Präsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen , die italienische Gruppe Alleanza Nazionale begrüßt den Vorschlag , wonach das europäische Bildungs - und das Jugendprogramm auch auf die Türkei ausgedehnt werden sollen , mit besonderer Genugtuung.Allerdings müssen wir auch unsere Bitterkeit darüber zum Ausdruck zu bringen , daß ein solcher , von der Kommission bereits im Mai 1996 unterbreiteter Vorschlag diesem Parlament erst so spät zur Prüfung vorgelegt wird. Es ist zwecklos zu leugnen , daß sich auch hinter dieser Verspätung von mehreren Seiten und Ebenen ausgehende Verzögerungen , Widerstände , Feindseligkeiten und Vorbehalte gegen die Beteiligung der Türkei an den Bildungsprogrammen verbergen.Es wird argumentiert , der türkische Staat biete noch keine ausreichenden Garantien im Bereich der Menschenrechtspolitik - eine These und eine Sorge , die wir ungeachtet der in den letzten Jahren durch die türkische Rechtsordnung erzielten Fortschritte glauben teilen zu können und zu müssen , wobei diese Sorge aufgrund der Vorkommnisse um den Terroristenführer Öcalan und wegen des ungewissen und beängstigenden Schicksals des kurdischen Volkes spürbar anwächst.Die Europäische Union darf jedoch die schuldhafte Verzögerung im Demokratisierungsprozeß der Türkei nicht dadurch strafen , daß sie gerade jenen Teil der türkischen Bevölkerung , der dem Wandel und den Grundprinzipien des zivilen Zusammenlebens am aufgeschlossensten gegenüber steht , in eine gefährliche internationale Isolation treibt : Ich beziehe mich dabei auf die Jugendlichen , d.h. etwa 50 % der Bevölkerung dieses Mittelmeerlandes ; auf die Jugendlichen als Hauptzielgruppe der europäischen Programme SOKRATES und Jugend für Europa . Dieses reiche und wohlhabende Europa , dieses friedliebende Europa , das mit Worten so überstreng wie ein unerbittlicher Staatsanwalt , aber mit Taten so scheu wie ein Kaninchen ist , hat bereits die Verantwortung auf sich geladen , nichts unternommen zu haben , um eine Eskalation des Falls Öcalan zu verhindern ; es darf nun nicht auch noch die Verantwortung dafür übernehmen , es der türkischen Jugend zu verwehren , sich im Namen des Kulturaustauschs jene Werte der Demokratie , Freiheit , Toleranz und Gerechtigkeit anzueignen , dank derer die Türkei rasch zu einem neuen Bezugspunkt in der Erweiterungspolitik der Union im Mittelmeerraum werden kann