Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"nonconformity" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
nonconformity
 
1. {noun}   mangelnde Übereinstimmung {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Madam President , the House is certainly considering an important piece of legislation here on the maritime transport of dangerous goods. I wish to begin by saying that I am naturally very pleased that , in its common position , the Council endorsed those amendments of Parliament which were accepted by the Commission at the first reading debate.I must also say that the Commission shares the concerns underlying the second reading amendments that have been adopted by the Committee on Transport and Tourism. Amendment No 2 , for instance , proposes reference to the version of the INF Code that has been in force since 1 January this year , instead of that in force on 1 January 1996. The Commission welcomes this useful proposal , which embraces the amendments to the Code adopted by the IMO Assembly last November.The Commission can also accept Amendment No 4 , which states that changes to the annexes adopted through the committee procedure shall not weaken safety of maritime protection provisions. I can reassure Members of this House that the Commission , which has the right of initiative under the committee procedure , would not submit any proposal which weakens its own initial legislation.The Commission can understand , in principle , the concern behind Amendment No 1 , which aims to clarify the scope of the committee procedure , notably in the light of Amendment No 4. However , the Commission cannot accept this amendment for two reasons. Firstly , it repudiates the express provision which reaffirms that ships in transit cannot be brought within the scope of this directive. The text was added by the Council in its common position , and in the light of the pending proposal on EUROREP , accepted by the Commission. Secondly , this amendment is , in any case , unnecessary because the existing common position text already states that amendments adopted through the committee procedure shall not alter the requirements of the directive. This applies equally to any weakening or broadening of the scope of the directive.Finally , the Commission cannot accept Amendment No 3 , which introduces notification requirements for vessels in transit off the coast of Member States.As I said at the first reading , the provisions of the proposed EUROREP directive makes the amendment redundant and , for reasons of consistency and coherence , therefore , the Commission maintains its position.I know that the rapporteur fully understands this position , since he set it out in his own report. I would ask him , therefore , to consider again withdrawing his support for the amendment since I can assure him that the Commission shares his views. We are consequently examining the options in order to ensure that discussions resume in Council , if necessary , on the basis of a modified version of the EUROREP proposal. This is a view shared by Mr Ferber and Mr Kaklamanis. We share the view expressed by them on this particular point.To sum up : the Commission can accept Amendments Nos 2 and 4 but cannot accept Nos 1 and 3. I wish to thank the House , in particular Mr Novo Belenguer and the Committee on Transport and Tourism , for their consistent support for the proposal. I would like to say to Mr Camisón Asensio and Mr Sarlis that there have been some significant delays in the transposition of this particular original directive but infringement proceedings are proceeding : there are four proceedings at present for nonconformity of national measures , and we look forward to an early solution , in the legal sense , dealing with these matters. What we are requesting is the implementation of a series of Community regulations , to try - among other things - to improve maritime safety and protect the marine environment for future generationsFrau Präsidentin , entschuldigen Sie bitte , daß Herr Bazin aufgrund der in Ihrem Land stattfindenden Regionalwahlen heute leider nicht anwesend sein kann. Haben Sie bitte Verständnis dafür , daß Herrn Bazin zugesprochen wurde , was Herrn Silguy verwehrt wurde : er wurde als Kandidat für die Bretagne aufgestellt. Wir wünschen ihm viel Erfolg.Statistiken sind für das Verkehrswesen von ganz wesentlicher Bedeutung. Daher müssen wir die Statistiken nicht nur erfassen , sondern sie auch in einer innerhalb der Gemeinschaft einheitlichen Weise behandeln. Genauer gesagt , hat die Kommission einen Vorschlag gemacht , durch den die Statistiken zum Güterkraftverkehr in den verschiedenen Mitgliedstaaten sich stärker an einer gemeinsamen Linie ausrichten sollen. Der Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr hat zwei Änderungsanträge eingebracht , oder besser gesagt , Herr Bazin hat dies mit unserer vollen Unterstützung getan. Daher fällt es mir auch nicht schwer , ihn heute abend hier zu vertreten. Herr Bazins Bericht ist nicht einfach nur ein technischer Bericht. Weil wir uns in der Europäischen Union auf eine anhaltende Mobilität zubewegen , müssen wir genau wissen , was unsere Verkehrsträger tun und welche Bestimmungs - bzw. Herkunftsorte sie innerhalb der Gemeinschaft haben. Diese Aufgabe wird mit dem Wettbewerb im freien Binnenmarkt und ganz speziell mit dem Beginn der freien Kabotage in diesem Jahr schwieriger werden. Wenn wir uns die Statistiken des Güterkraftverkehrs ansehen , wird es schwieriger , zu sagen , ob Lastkraftwagen mit ausländischen Kraftfahrzeugkennzeichen - und zwar aus Ländern , die nicht Bestimmungsländer der beförderten Güter sind - nun zum lokalen oder zum internationalen Verkehr gehören.Kurzstreckenverkehr wird zwangsläufig zum größten Teil über die Straße abgewickelt werden. Heutzutage laufen mehr als drei Viertel des Gemeinschaftsverkehrs über die Straße ab. Das Verkehrsaufkommen nimmt pro Jahr um etwa 7 - 10 % zu. Das bedeutet , wenn wir auf andere Verkehrsarten wie die Schiene , Binnenwasserwege und Kurzstreckenseebeförderung umstellen wollen - wie es ja Mitglieder aller Fraktionen wollen - , werden wir immer noch mit der Tatsache zu rechnen haben , daß Kurzstreckenverkehr über die Straße abgewickelt wird. Wenn wir daher von einer Beförderungsart auf eine andere umstellen wollen , müssen wir genau wissen , welche Beförderungsart gemischt ist und bei welcher es sich einzig und allein um Straßenverkehr handelt. Wir benötigen eine genaueres System.Herr Kommissar , da Sie sich auch mit der sozialen Seite des Transportwesens beschäftigen , wissen Sie besser als jeder andere , daß das , was in den Berichten steht , die wir von der Kommission über Fahrt - und Raststunden erhalten , schlimmer ist , als wir erwartet hatten. Wir haben gerade die Berichte von 1993/94 erhalten , die zeigen , daß einige Mitgliedstaaten nicht einmal die Statistiken dazu haben. Hier liegt ein großes Versagen vor. Einer der Mitgliedstaaten , der seine Statistiken nicht vorgelegt hat , gehört zu den Gründerstaaten der Europäischen Union. Fünfzig Jahre sollten doch wohl ausreichend sein , um sich den Bestimmungen anzupassen
eur-lex.europa.eu