I was extremely impressed recently on visiting the rapporteur's own constituency , Galicia , to see the contribution that mussel farming has made to their local economy. I believe that a supply of fresh , cheap seafood can be a tremendous tourist attraction in peripheral regions , particularly for areas like Galicia , the west of Ireland and Scotland
Ich war kürzlich stark beeindruckt , als ich den Wahlkreis der Berichterstatterin , Galizien , besuchte und sah , welchen Beitrag die Muschelzüchtung zur örtlichen Wirtschaft leistet. Ich glaube , daß eine Versorgung mit frischer und billiger Meeresnahrung eine gewaltige Touristenattraktion in Randregionen sein kann , insbesondere für Gebiete wie Galizien , den Westen Irlands und Schottland
In Wicklow , in my own area of Cromane , there was a case about eight years ago where funding was made available , under a directive , from Europe to the Irish Government , but no action was taken , and as a result 50 families are now not able to carry out their normal work of mussel harvesting. The local papers blamed the European Union. We have no redress. Websites are normally very good clients in such kinds of cross - border enforcement actions
In Wicklow , im Gebiet von Cromane , aus dem ich stamme , gab es vor etwa acht Jahren den Fall , dass Europa der irischen Regierung Mittel im Rahmen einer Richtlinie zur Verfügung stellte , aber danach nichts geschah. Dadurch sind jetzt fünfzig Familien nicht mehr in der Lage , ihrer normalen Arbeit in der Muschelzucht nachzugehen. Die Zeitungen vor Ort gaben der Europäischen Union die Schuld. Wir haben keine Rechtsmittel
I therefore request that the word especially be removed.The Spanish version of Recital G says sea craftsmen such as oyster farmers and seafood breeders'. I would ask that the Spanish version be corrected by saying sea workers such as mussel farmers , oyster farmers and other shellfishermen'.In point 3 , the Italian version does not match the other versions ; it is the only one in which , in line 7 , seven words have been included which must be removed since they do not appear in any of the other versions.And finally , in point 11 , it says maritime and/or fishing areas and , in Spanish , it should say maritime - fishing areas .That is all , Mr President
Deshalb bitte ich um die Streichung des Wortes especialmente'.In Erwägung G heißt es in der spanischen Version artesanos del mar como los ostricultores y criadores de mariscos . Ich bitte um Korrektur des spanischen Textes dahingehend , dass man sagt trabajadores del mar como los mejilloneros , ostricultores y demás mariscadores .Im Punkt 3 stimmt die italienische Version nicht mit den übrigen Versionen überein ; sie ist die einzige , in der in Zeile 7 sieben Wörter stehen , die gestrichen werden müssen , da sie in keiner der anderen Sprachen erscheinen.Und schließlich heißt es im Punkt 11 Meeresgebiete und Fischgründe' , und im Spanischen müsste es lauten zonas marítimo - pesqueras'.Das ist alles , Herr Präsident