I really hope the Council will not demonstrate the meanness it appears to be demonstrating on this particular issue and will be as generous as it should. The limit set by the Commission and endorsed by Parliament is the right one , it is not too low and it is not too high and I think that the message which all three institutions need to send out is a message of solidarity , a message that the European Union will act on human suffering
Ich hoffe wirklich , der Rat wird sich nicht kleinlich zeigen , wie es hier den Anschein hat , sondern so großzügig , wie er es eigentlich sein sollte. Der von der Kommission in Übereinstimmung mit dem Parlament festgelegte Schwellenwert ist der richtige , er ist nicht zu niedrig und nicht zu hoch , und ich denke , dass die Botschaft , die von den drei Organen ausgehen muss , eine Botschaft der Solidarität sein und zum Ausdruck bringen muss , dass die Europäische Union angesichts menschlichen Leids etwas tut
It is in the power of the United Kingdom government , the German government and other national governments to remove that threat by complying with the habitats and birds directive. In the United Kingdom , structural funding for counties such as Cornwall , which I represent and which has recently been granted Objective 1 status , faces a twin threat from government indolence on this directive and from government incompetence and meanness
eingehalten hat.Die Regierung des Vereinigten Königreichs , die deutsche Regierung und die Regierungen anderer Länder haben es in der Hand , durch Einhaltung der Habitat - und der Vogelschutzrichtlinie diese Gefahr abzuwenden. Im Vereinigten Königreich ist die Bereitstellung von Strukturfondsmitteln für Grafschaften wie Cornwall , die ich vertrete und der kürzlich der Status einer Ziel - 1 - Region zuerkannt wurde , gleich doppelt gefährdet , und zwar zum einen durch die Indolenz der Regierung bei der Umsetzung dieser Richtlinien und zum anderen durch die Unfähigkeit und Knauserigkeit der Regierung
Surely , to subsidise your economic competitors is the economics of the madhouse. Nobody sensible would indulge in it. So it will not be very long , Mr President , before the British are not going to be paying any money into the European Union. I know that all of you have benefited for the last 30 years , but I apologise in advance. There will be no British cheque coming to any of you within a few years , but we have enjoyed ourselves whilst we have been here. The Union’s financial problems are largely due to meanness of the old Member States
Die Strategie , seine Konkurrenten in der Wirtschaft auch noch mit seinem eigenen Geld zu unterstützen , kann nur einem kranken Gehirn entsprungen sein. Niemand , der ganz bei Trost ist , würde auf eine solche Idee kommen. Deshalb wird es nicht mehr lange dauern , Herr Präsident , bis die Briten ihre Zahlungen an die Europäische Union einstellen werden. Ich weiß , dass Sie alle in den letzten 30 Jahren davon profitiert haben , aber ich hoffe , Sie werden das verstehen. In ein paar Jahren wird niemand von Ihnen mehr Geld aus Großbritannien bekommen , aber wir haben uns amüsiert , solange wir hier waren. Wenn wir allerdings weiterhin regelmäßig die Grenzen unterschreiten , die in der Vorausschau für die jährlichen Haushaltspläne festgelegt sind , dann sieht die Zukunft der Union tatsächlich düster aus