Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"intestine" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
intestine
 
1. {noun}   Darm {m}
 
 
cancer of the intestine Darmkrebs
empty intestine Jejunum
large intestine Dickdarm
small intestine Dünndarm
ulcer of intestine Darmgeschwür
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
With a growing , open internal market and with a society which is becoming ever more multicultural , the importance of a knowledge of languages is growing. This is why , in the report , I subscribe to the objective that all pupils should be proficient in two languages in addition to their mother tongues by the end of their compulsory education. The list of SRMs has been extended , notably to include the vertebral column and the entire intestine of bovines , and mechanically recovered meat from the bones of ruminants has been bannedAbschließend , Frau Präsidentin , noch eine Bemerkung zum Erlernen von Fremdsprachen. Mit einem immer weiter geöffneten Binnenmarkt , mit einer zunehmend multikulturellen Gesellschaft gewinnen auch die Sprachkenntnisse in wachsendem Maße an Bedeutung. Deshalb , Frau Präsidentin , stimme ich dem in dem Bericht enthaltenen Ziel zu , dass jeder Schulabgänger neben der eigenen Muttersprache mindestens zwei weitere Sprachen der Gemeinschaft spricht
Mr President , I think that we have now gone right through the food chain : this time it is infant food and , of course , that is a very important element of food policy. We are aware of this matter of endotoxins , and of press reports of the study referred to in the question. According to the information available to the Commission , the study did not appear in scientific journals , nor was it submitted to other scientists for checking. Many foodstuffs , including infant formula , contain endotoxins. These are part of bacteria cells which are naturally present in food. They are large molecules which , when they have been consumed , do not normally pass through the wall of the intestine into the bloodstream , and therefore scientists do not consider it dangerous for adults or infants to consume milk or milk products that contain endotoxinsHerr Präsident. Ich glaube , wir sind nun durch die ganze Nahrungskette durchgegangen , jetzt sind wir bei der Säuglingsnahrung , natürlich ein sehr wichtiger Teil der Lebensmittelpolitik. Wir kennen diese Frage der Endotoxine und auch die Presseberichte , über die in der Anfrage angesprochene Studie. Nach den der Kommission vorliegenden Informationen ist diese Studie nicht in wissenschaftlichen Veröffentlichungen erschienen. Sie wurden auch anderen Wissenschaftlern nicht zur Überprüfung vorgelegt. Zahlreiche Lebensmittel , einschließlich Säuglingsanfangsnahrung , enthalten Endotoxine. Diese sind Teil von Bakterienzellen , die natürlicherweise in Lebensmitteln vorhanden sind. Es sind große Moleküle , die nach dem Verzehr normalerweise nicht durch die Darmwand in den Blutkreislauf gelangen , und daher ist es aus wissenschaftlicher Sicht weder für Erwachsene noch für Säuglinge gefährlich , Milch oder Milcherzeugnisse zu verzehren , die Endotoxine enthalten
The rapporteur claims that there is a risk of contaminants in ethylhydroxyethylcellulose that could have a carcinogenic effect and also suggests that high doses could have a laxative effect. However , I maintain that in reality the opposite may be true.The fact that the bread sticks together and does not have to be eaten with a spoon because it has broken into a mass of crumbs is particularly important for children with gluten intolerance. These children have difficulty understanding why they should have to eat breadcrumbs when other children eat whole bread that does not crumble into pieces. If children are careless about their diet , there is an increased risk of malnutrition. If children with gluten intolerance abandon the breadcrumbs and eat normal bread , they will suffer from stomach pain and they can then develop diarrhoea. In the long term , there is probably also an increased risk of contracting cancer of the stomach or intestine.For many families with gluten intolerant children , life is very difficult and the extra work involved in managing their diet is tremendous. These families cannot buy their bread , but have to make it themselves and add the binding agent themselves. Why should we make life even more difficult for these families. Why should they not be allowed to continue to use the binding agent that they are used to usingDiesen Kindern fällt es schwer zu verstehen , warum sie Brotkrümel essen müssen , während andere Kinder unbeschädigtes Brot essen , das nicht krümelt. Wenn sie dann mit ihrem Essen nachlässig sind , wächst die Gefahr der Unterernährung. Verzichten glutenintolerante Menschen auf Krümel und essen statt dessen normales Brot , bekommen sie Bauchschmerzen und möglicherweise auch Durchfall. Auf lange Sicht erhöht sich auch die Wahrscheinlichkeit einer Erkrankung an Magen - oder Darmkrebs.Viele Familien mit glutenintoleranten Kindern befinden sich aufgrund des Mehraufwandes zur Bewältigung der Diät ihrer Kinder in einer komplizierten Lebenssituation. Sie können ihr Brot nicht kaufen , sondern backen es unter Zusatz von Stabilisatoren selbst. Warum wollen wir diesen Familien das Leben noch weiter erschweren. Warum sollen sie nicht auch weiterhin den gewohnten Stabilisator verwenden dürfen.Wenn Ethylhydroxiethylcellulose nicht zugelassen wird , kommt dies einer Erschwerung der Situation für glutenintolerante Menschen und Familien mit glutenintoleranten Kindern gleich. Das Vorsorgeprinzip kann in diesem Fall nicht für ein Verbot herangezogen werden , sondern spricht im Gegenteil für eine Zulassung von EHEC. Nach der BSE - Krise wurden die Wissenschaftlichen Lebensmittelausschüsse auf unser Verlangen hin umgestaltet , und zwar , wie wir früher gesagt haben , zu unserer Zufriedenheit
eur-lex.europa.eu