Thus the Council attempts , mainly on the basis of traceability , to ensure that the market will function smoothly and to achieve a high level of consumer protection in cases where it is not possible to use analytical methods to distinguish between conventional products and products produced from GMOs , in the following ways : introduction of systems to recognise the identity of GMOs by assigning a unique identifier , a requirement for undertakings to transmit information on identity of the product , a requirement for undertakings to retain additional information for at least five years
Auf diese Weise versucht der Rat , gestützt vor allem auf die Rückverfolgbarkeit , das reibungslose Funktionieren des Marktes und ein hohes Niveau des Verbraucherschutzes in den Fällen zu gewährleisten , in denen die Anwendung analytischer Methoden zur Unterscheidung zwischen konventionellen Erzeugnissen und Erzeugnissen , die aus GVO hergestellt werden , nicht möglich ist. Dabei geht es um folgende Elemente : die Einführung von Systemen zur Ermittlung von GVO durch Zuweisung eines spezifischen Erkennungsmarkers , die Verpflichtung der Unternehmen , Informationen über die Identität eines Pro - dukts bereitzustellen und die Verpflichtung der Unternehmen , bestimmte Informationen über einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren zu speichern
Mr President , the original Commission proposal may just be possible in the context of the small number of sheep or goats kept in an enclosed field , although even here there are concerns in relation to animal welfare. By contrast , the Adam report recognises the practicalities of hill farming and of managing flocks on a large scale. It also recognises , as the beef labelling regulation failed to do , that the requirements of traceability for the purposes of disease control are different from those involved in providing information for consumers.The possibilities of using individual and/or batch identification , the simplification of coding and alternatives to double tagging , as proposed by the Committee on Agriculture and Rural Development , are all very welcome. Although I would prefer not to have had any date specified for the introduction of electronic tagging , I am glad that the committee has recommended a year's postponement and a real cost - benefit analysis , as well as calling for the EU – not farmers – to bear the financial burden involved.Trials of the equipment to be used will also be of major importance. Can the chosen identifier be securely and safely located as far as the animal is concerned
Herr Präsident , zunächst möchte ich dem Berichterstatter , Herrn Adam , für seine Arbeit danken. Er hat einen wunderbaren Bericht erarbeitet , und während seiner Erstellung hat er es geschickt verstanden , alle jene Aspekte aufzunehmen , die ihn verbessern und flexibler gestalten können.Wie schon in der Debatte gesagt wurde , ist die Kennzeichnung und Registrierung von Schafen ein grundlegendes Element für die Kontrolle der Tiergesundheit und natürlich auch für die Lebensmittelsicherheit.Die Probleme bei der Kennzeichnung dieser Tierart sind ganz erheblich ; da sind die Bewegungen der Tiere im Laufe eines Jahres , die einen großen Einfluss auf die Probleme der Rückverfolgbarkeit haben , oder die Art , in der das Leben solcher Tiere verläuft , durch die eine ordnungsgemäße Registrierung und Kennzeichnung durch die bestehenden Systeme erschwert wird.Daher halten wir es für sehr wichtig , eine ausreichend große Übergangsfrist festzulegen , in der wir flexible Maßnahmen ergreifen können , um dann natürlich zu einem Termin zu gelangen , an dem die elektronische Kennzeichnung für alle Staaten der Europäischen Union verbindlich wird.Es ist sehr wichtig zu begreifen , dass die Mehrkosten eines elektronischen Kennzeichnungssystems nicht einzig und allein auf die Tierhalter abgewälzt werden dürfen , sondern dass sie von der Gesellschaft insgesamt getragen werden müssen , denn die Gesellschaft wird den Nutzen aus der Ingangsetzung eines so anspruchsvollen Systems der Rückverfolgbarkeit und Kennzeichnung wie des hier vorgeschlagenen ziehen. Sechs Monate später kehren diese Schafe zurück , von denen einige ihre Marke verloren haben
Mr President , in 1990 , the Commission issued a Green Paper on payments , and that marked the beginning of talks with banks about cross - border payments , among other things. Initially , the banks expressed objections , with good reason , and we have worked for years to accommodate those objections. We now have an international bank account number , the IBAN , we have a bank identifier code , the BIC , the reporting requirements to the Central Bank have been lifted when amounts up to EUR 12 500 are involved , and that coincides with the permitted maximum of the money - laundering directive. There is a format to transfer payments fully automatically. To my disappointment , this resulted only in ever more expensive transfers. At the end of 2000 , Mr Bolkestein and myself were in this plenary when the Commissioner promised on that occasion that he would take measures if nothing had changed in the first six months of this year. In July , the Commission and Parliament established , each following their own extensive inquiries , that nothing had changed. Quite the reverse , in fact : the situation had deteriorated. The Commissioner kept his promise and presented his Regulation , and I realise that the banks have simply missed two opportunities. In November 2000 and even in July of this year , there would have been enough time to set up a substantial self - regulation scheme , something which all parties would have preferred to this wrap over the knuckles
Herr Präsident. 1990 legte die Kommission eine Mitteilung über Zahlungsverkehrssysteme im europäischen Binnenmarkt vor , und ab diesem Zeitpunkt wurden die Gespräche mit den Banken unter anderem über den grenzüberschreitenden Zahlungsverkehr aufgenommen. Anfangs bestanden bei den Banken berechtigte Bedenken , und jahrelang haben wir daran gearbeitet , diese Bedenken auszuräumen. Heute haben wir eine internationale Kontonummer , die IBAN , wir haben eine internationale Bankleitzahl , die BIC , es gibt eine Freistellung von der Meldepflicht an die Zentralbank bis zu einem Betrag von 12 500 EUR , die mit dem bei der Geldwäscherrichtlinie bestehenden Freiraum zusammenfällt. Es bestehen Regelungen , die den voll automatisierten Zahlungstransfer ermöglichen. Zu meiner Enttäuschung haben diese jedoch lediglich dazu geführt , dass die Überweisungen immer teurer wurden. Ende 2000 standen Herr Bolkestein und ich hier in diesem selben Plenarsaal und der Herr Kommissar sagte damals zu , er werde Maßnahmen ergreifen , sollte sich bis Mitte dieses Jahres die Situation nicht geändert haben. Im Juli stellten die Kommission und das Parlament nach Durchführung einer jeweils eigenen eingehenden Untersuchung fest , dass sich die Situation keineswegs verbessert , sondern im Gegenteil noch verschlechtert hat. Der Herr Kommissar hielt Wort und legte seinen Vorschlag für eine Verordnung vor , und ich gelange zu der Schlussfolgerung , dass sich die Banken zwei Gelegenheiten einfach haben entgehen lassen. Im November 2000 und selbst im Juli dieses Jahres wäre noch Zeit für eine glaubwürdige Selbstregulierung gewesen , der alle Beteiligten den Vorzug vor der jetzigen Ermahnung gegeben hätten