Mr President , I welcome this opportunity to give a view from the outside , from Scotland , for the time being part of the UK , where our diet of information about the euro is dominated by a rather lukewarm and unconvincing approach on the part of the Labour government and an almost hysterically anti - euro rhetoric on the part of the Conservatives.In contrast my party - the Scottish National Party - recently reaffirmed our position of support in principle for entry to the euro currency and we are not afraid to promote that view
Herr Präsident , ich begrüße diese Gelegenheit , als Außenstehender , als Bürger Schottlands , das derzeit Teil des Vereinigten Königreichs ist , zu diesem Thema Stellung nehmen zu können. Die spärlichen Informationen , die wir über den Euro erhalten , sind von einer halbherzigen und wenig überzeugenden Unterstützung für den Euro geprägt , wenn sie von der Labour - Regierung stammen , und von einer fast als hysterisch zu bezeichnenden Wortwahl geprägt , wenn die Konservativen sich äußern.Im Gegensatz dazu hat meine Partei , die Schottische Nationalpartei , erst kürzlich ihre grundsätzliche Unterstützung zum Beitritt in die Währungsunion bekräftigt , und wir scheuen uns nicht , diese Ansicht auch öffentlich zu vertreten
Is the Presidency - in - Office aware that when asked to consider the inadequacies of the Council's website , journalists and NGOs seem at a loss whether to laugh hysterically or to gnash their teeth in anger.Would he agree that if the European Union is to connect better with its citizens , then the public sources of information need to reflect the principles of openness and transparency. Will he take steps to initiate a review and public consultation aimed at sweeping aside the backward - looking approach of the Council Secretariat and providing the public with a first - class source of honest , factual and accurate information
“ Ist sich der amtierende Ratspräsident bewusst , dass Journalisten und NRO nicht wissen , ob sie sich vor Lachen krümmen oder vor Wut mit den Zähnen knirschen sollen , wenn man sie bittet , die Unzulänglichkeiten der Webseite des Rates zu berücksichtigen.Ist er nicht auch der Ansicht , dass die öffentlichen Informationsquellen der Europäischen Union die Grundsätze der Offenheit und Transparenz widerspiegeln müssen , wenn die EU mehr Bürgernähe praktizieren will. Wird er sich für die Einleitung einer Überprüfung und öffentlichen Konsultation einsetzen , um das Sekretariat des Rates zur Aufgabe seiner rückständigen Haltung zu bewegen und der Öffentlichkeit eine erstklassige Quelle für ehrliche , sachliche und genaue Informationen anzubieten
Mr President , acts of racist and xenophobic violence are taking hold at the heart of Europe. Everywhere this violence is exacerbated by the spread of extremist movements. We must take practical steps today to put an end to all attacks of a physical nature. No European society can truly flourish when it harbours the risk of seeing one section of its population fall prey to the hatred of the other.Having received a delegation from the Austrian human rights association here yesterday and having seen what has happened in the province of Almería , it is easy to understand that we could easily have prevented this resurgence of racist hatred. These violent scenes at El Ejido are so similar to archive pictures of Alabama in the 1950s , when the KKK terrified the black population , that it is hard to tell them apart. They also put us in mind of Germany in the 1930s , when the Nazis were persecuting the Jews.Without wishing to lump everything together hysterically , because each period is different , we have failed to learn the lessons of history. That is my conclusion today. Because this witch hunt which broke out in the province of Almería should have been foreseen. It is the result , first and foremost , of the ghettoisation and exploitation of immigrant labour. Three annual crops of Moroccan and African workers support 100 000 people and manage to bring in an annual turnover of nearly EUR 2 million ; and yet 60% of them have no running water in a region where , as we know , the temperature may reach 40 degrees in summer. We also know that many of them only earn EUR 30 a month , while their fellow European citizens can earn three times that. This precarious wage - earning position weakens these immigrants and their families and makes them vulnerable. The irresponsibility of certain elected representatives and the barely disguised complicity of the authorities have contributed to this racist explosion.We should counter such acts of terror , Mr President , by setting up a parliamentary committee of inquiry as quickly as possible so that we can decide how we can succeed in preventing other conflicts of a similar nature elsewhere
Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen. Im Herzen Europas lodert heute die Flamme rassistischer und fremdenfeindlicher Gewalt auf. Diese Gewalt wird überall durch extremistische Bewegungen , die an Einfluß gewinnen , geschürt. Wir müssen nunmehr konkrete Maßnahmen ergreifen , um solchen Verletzungen der körperlichen Unversehrtheit ein Ende zu setzen. Keine unserer Gesellschaften in Europa kann sich voll entfalten , wenn in ihr die Gefahr des Haßausbruchs eines Teils ihrer Bevölkerung gegen den anderen Teil besteht.Nach dem gestrigen Empfang einer Delegation der österreichischen Vereinigung zum Schutz der Menschenrechte , aber auch nach Beobachtung der Ereignisse in der Provinz Almería kann man ohne weiteres verstehen , daß solche erneuten Ausbrüche von Rassenhaß hätten vermieden werden können. Diese Gewaltszenen in El Ejido sehen den Archivbildern aus dem Jahre 1950 aus Alabama , als der KKK die schwarze Bevölkerung in Angst und Schrecken versetzte , zum Verwechseln ähnlich , aber sie erinnern auch an die 30er Jahre in Deutschland , als die Nazis die Juden verfolgten.Ohne nun hysterische Gleichsetzungen anstellen zu wollen , da die Zeiten ja andere sind , stelle ich heute fest , daß wir keine Lehren aus der Geschichte gezogen haben. Diese Verfolgungsjagd in der Provinz Almería war nämlich vorhersehbar. Sie ist zunächst das Ergebnis einer Gettoisierung und Ausbeutung der zugewanderten Arbeitskräfte. Während die drei Jahresernten , die die marokkanischen und afrikanischen Arbeiter einbringen , die Existenzgrundlage für Hunderttausend Menschen darstellten , während sie einen Jahresumsatz von fast 2 Millionen Euro erwirtschaften , haben die meisten von ihnen , nämlich 60 % , kein fließendes Wasser in einer Region , in der die Temperaturen im Sommer bekanntlich bis auf 40 ºC steigen können. Ebenso ist bekannt , daß viele von ihnen monatlich nur 30 Euro verdienen , während das entsprechende Gehalt unserer europäischen Mitbürger das Dreifache betragen kann. Eine solche prekäre Lohnsituation bedeutet eine Beeinträchtigung und Schwächung dieser Einwanderer und ihrer Familien. Auch die Verantwortungslosigkeit einiger gewählter Vertreter sowie die kaum verhüllte Komplizenschaft der Behörden haben zu diesen rassistischen Ausschreitungen beigetragen.Angesichts dieser Terrorakte müssen wir umgehend einen parlamentarischen Untersuchungsausschuß einsetzen , denn jetzt geht es um die Frage , wie wir weitere Konflikte gleicher Art - wo auch immer - verhindern können : Meine Kollegin hatte vorhin zu Recht darauf hingewiesen , daß jeder von uns vor seiner eigenen Tür kehren muß