Surely we have seen enough violence and heartbreak in this region of the world
Wir haben doch gewiss genug Gewalt und Leid in dieser Weltgegend gesehen
Mr President , Commissioner , honourable Members , the FMD crisis has left deep scars. The culls have brought heartbreak to countless families. They have led to public indignation and rage , sometimes impotent rage at authorities and also rage at Europe , which blocked the vaccination of livestock.First of all , my sincere thanks to Mr Kreissl - Dörfler. Once again he has done an excellent job. After his report on the foot and mouth crisis he has worked hard to ensure that the list of recommendations that this House submitted last December has been incorporated into the Commission's proposal
Herr Präsident , Herr Kommissar , werte Kolleginnen und Kollegen. Die MKS - Krise hat tiefe Spuren hinterlassen. Die Keulungen haben unzählige Familien traumatisiert. Sie haben in der Öffentlichkeit Empörung und Zorn hervorgerufen , bisweilen einen Zorn der Ohnmacht gegenüber den Behörden sowie einen Zorn gegenüber Europa , das Impfungen der Tierbestände blockiert hat.Zunächst möchte ich Herrn Kreissl - Dörfler aufrichtig danken. Er hat erneut vorzügliche Arbeit geleistet. Im Anschluss an seinen Bericht über die MKS - Krise hat er sich sehr dafür eingesetzt , dass die von diesem Parlament im Dezember letzten Jahres unterbreitete Liste von Empfehlungen auch in den Kommissionsvorschlag mit aufgenommen wird
Mr President , I welcome all measures designed to reduce pain and suffering in divorce cases , especially when children are involved. These Commission proposals help address some of the holes of the Hague Convention , which is badly in need of updating.As EU legislation makes it easier for citizens to live and work across Europe , so the number of cross - border marriages , and unfortunately divorces , is increasing too.I , like my colleagues , receive an increasing number of letters from constituents asking for help in divorce cases involving partners from different Member States. Often there are children involved and a seemingly never - ending custody battle ensues. Furthermore , rulings , when made , can often be difficult to enforce. Given the current legal jungle , some parents are even driven to break the law and , deplorably , snatch children from their ex - partners.These proposals , however , will begin to replace heartbreak with hope
Herr Präsident , ich unterstütze alle Maßnahmen , durch die bei Scheidungsfällen Schmerz und Leid gelindert werden können , insbesondere , wenn Kinder zu den Betroffenen gehören. Durch diese Vorschläge der Kommission werden einige Mängel des Haager Übereinkommens beseitigt , das dringend aktualisiert werden muß.Durch die Rechtsvorschriften der EU ist es für die Bürger einfacher geworden , überall in Europa zu leben und zu arbeiten , und damit nimmt die Zahl der Eheschließungen zwischen Angehörigen unterschiedlicher Staaten , doch leider auch die Zahl der Scheidungen , zu.Ich erhalte , ebenso wie meine Kollegen , immer häufiger Briefe von Bürgern , in denen ich um Hilfe in Scheidungsfällen gebeten werde , an denen Partner aus verschiedenen Mitgliedstaaten beteiligt sind. Oft sind auch Kinder betroffen , und damit beginnt ein schier endloser Streit um das Sorgerecht. Ferner ist es oft schwierig , getroffene Entscheidungen durchzusetzen. Angesichts der unübersichtlichen Rechtslage werden manche Eltern sogar dazu getrieben , das Gesetz zu brechen und ihre beim Ex - Partner lebenden Kinder zu entführen