That day is upon us.Now is not the time for complacency to find a home in the new Europe. We cannot simply stand back and admire our handiwork. Now is the time for new ambitions. On Saturday the President of Ireland said : Our continent is ancient but our Union is young'
Dieser Tag ist nun gekommen.Doch geht es jetzt nicht an , dass sich im neuen Europa Selbstzufriedenheit breit macht. Wir können uns nicht einfach zurücklehnen und unser Werk bewundern. Es ist an der Zeit für neue Vorhaben. Am Sonnabend erklärte die irische Präsidentin : „Unser Kontinent ist alt , aber unsere Union ist jung
Madam President , the people in Afghanistan , as well as the entire civilised world , stand to benefit from a drastic end to the Taliban regime. At home , the Taliban keep the country under a reign of mental terror and prefer continuing the civil war to relieving acute famines. Viewed from outside , their prompt departure from the political stage deserves the highest commendation , because the Taliban export terrorism. The handiwork of their guest Osama bin Laden is a case in point , as is the fact that they export narcotics on a large scale
Frau Präsidentin. Der Bevölkerung in Afghanistan sowie der gesamten zivilisierten Welt ist mit einem radikalen Sturz des Taliban - Regimes gedient. Im Lande selbst üben die Taliban religiösen Terror aus , und die Fortsetzung des Bürgerkriegs hat für sie Priorität gegenüber der Linderung akuter Hungersnöte. Nach außen hin ist ihr baldiger Abtritt von der politischen Bühne insofern in höchstem Maße empfehlenswert , als die Taliban Terror exportieren. Ich erinnere an das Handwerk ihres Gastes Osama bin Laden wie auch an die Tatsache , dass sie in großem Umfang Drogen ausführen
I should just like to respond to what Mr Herman said. He seems to feel that the whole debate is about getting everyone involved in the information society , but I think everyone already accepts that , and the real question is how we go about it and what role the authorities should play , including this House. I also think , Mr Herman , that your report lays too little emphasis on the fact that as well as being the product of market forces , the information society is also man's handiwork , and it is what the authorities decide to do with it which will determine whether it brings benefits for ordinary people and workers.I would remind you of one of the main points made in the report by the high - level group of experts set up by the Commission , namely that the biggest problem with the whole of the information society which we are busy creating is how to ensure that the benefits are shared fairly , and the need for the authorities to be actively involved in the market on a regular basis. And one of the problems here is that it appears extraordinarily difficult to juggle several long - term considerations at once. The first thing we focused on when the single market was created was liberalization , and it was only later that we started thinking about the social dimension , and later still the social impact , and this is exactly what Parliament is doing now
Ich möchte kurz zu den Ausführungen von Herrn Herman Stellung nehmen , von dem eigentlich die ganze Diskussion auf die These verdichtet wird : Wir müssen mitmachen . Meines Erachtens ist von dieser Notwendigkeit jeder überzeugt - darüber braucht nicht zu diskutiert werden ; die zentrale Frage , Herr Herman , lautet jedoch , in welcher Weise wir mitmachen , und welche Verantwortung - die wir zu einem wesentlichen Teil mitzutragen haben - dabei der Staat übernimmt. Ferner steht in Ihren Ausführungen meines Erachtens zu wenig die Tatsache im Mittelpunkt , daß neben allen Marktmechanismen die Informationsgesellschaft auch Menschenwerk ist und daß es dabei ebenfalls um Entscheidungen u. a. von Behörden geht , von denen bestimmt wird , ob sich die Informationsgesellschaft am Ende auch für gewöhnliche Menschen und für Arbeitnehmer positiv ausgewirkt hat.Ich möchte auf einen der zentralen Punkt in der Stellungnahme der von der Kommission eingesetzten Gruppe hochrangiger Experten hinweisen , nämlich daß das Kernproblem der gesamten Informationsgesellschaft , womit wir uns heute befassen , in der gerechten Verteilung des Gewinns einer solchen Informationsgesellschaft sowie in der aktiven Rolle liegt , die dabei der Staat neben und - meines Erachtens - auch innerhalb dieses Marktes zu spielen hat. Eines der Probleme besteht darin , daß es äußerst schwierig zu sein scheint , die einzelnen Aspekte global zu betrachten. Als der Binnenmarkt geschaffen wurde , ging es zuerst einmal um Liberalisierung usw. ; erst später wurde der sozialen Dimension , den sozialen Folgen Aufmerksamkeit geschenkt. Genau das ist nun heute hier im Parlament ebenfalls der Fall ; eine Gesamtsicht scheint innerhalb des Parlaments äußerst schwierig zu sein