I would not want anybody to go through pregnancy with the gnawing , agonising fear of whether the child will be born healthy or a victim of the human errors , the propaganda lies and the arrogance of the regime
Ich wünsche keinem , eine Schwangerschaft mit der nagenden , quälenden Angst durchleben zu müssen , ob das Kind gesund geboren wird oder als Opfer menschlichen Versagens , von Propagandalügen und der Arroganz des Regimes
We believe it to be the most important act of Mr Barroso's Commission thus far. Climate change is the greatest challenge facing life on our planet , the biggest problem facing our governments , and a gnawing worry for our citizens
Für uns ist es der bisher wichtigste Beitrag der Kommission von Herrn Barroso. Der Klimawandel ist die größte Herausforderung für das Leben auf unserem Planeten , das größte Problem für unsere Regierungen und eine quälende Sorge für unsere Bürger
Many of those around us find the EU very attractive and want to join it. Some dreams , though , have not come true in a time such as this , in which crime , terrorism and the challenges of globalisation are gnawing away at the European Social Model
Für viele um uns herum ist die EU sehr attraktiv und sie möchten auch Mitglied werden. Es gibt aber auch Träume , die noch nicht erfüllt sind , gerade in diesen Zeiten , in denen Kriminalität , Terrorismus und die Herausforderungen der Globalisierung auch an dem europäischen Sozialmodell nagen