If we accept China's application to host the Olympic Games today , it would be like gilding the executions , the persecution of all political dissidents , the material and environmental destruction and the deportations which take place in China with the fine colours of the Olympic rings and all the flags. The result would certainly not be a reduction in these incidents ; quite the contrary : it is more likely that the show of indifference on the part of the international community would encourage them. This does not , of course , mean that we are happy with this situation
Heute dem Antrag Chinas auf Ausrichtung der Olympischen Spiele zu entsprechen hieße , die Hinrichtungen , die Verfolgungen sämtlicher oppositioneller Kräfte , die materiellen und die Umweltzerstörungen sowie die Verschleppungen in China , die gewiss nicht nachlassen , sondern meines Erachtens angesichts einer solchen Gleichgültigkeit der internationalen Gemeinschaft noch ermutigt würden , mit den schönen Farben der olympischen Ringe und sämtlicher Flaggen zu übertünchen. Das bedeutet natürlich nicht , dass wir mit dieser Situation zufrieden wären. Wir hoffen , dass wir eines Tages zufrieden oder sogar begeistert sein werden , die Olympischen Spiele in China durchzuführen : Dieser Tag ist jedoch noch nicht gekommen , er liegt noch in weiter Ferne , und wir müssen konsequent sein
Mr President , ladies and gentlemen , I myself run several SMEs in France , and it is in that capacity that I offer these comments on the reports before us today. I have never resorted to an EIC to obtain information. In my country , the prefectures , general and regional councils , chambers of commerce , professional associations and other bodies deluge us with information. For me , therefore , going to the European level would be gilding the lily.As regards the delays in payment , which are now as long as six months , you are attacking the consequences and not the cause : the general economic crisis. These payments would be made much more quickly if the economy were in good health , and the economic policy which you impose on the Member States is not conducive to growth. Charging interest in default , which is actually obligatory in France , is rarely respected for fear of losing a customer.The really good idea contained in this report is the idea of paying VAT when invoices are actually settled. This is a commonsense measure attractive to all heads of businesses. The creation of a second European market , in the sense in which you mean it , is of interest only to a few enterprises in a very specific sector
Herr Präsident , liebe Kollegen , ich selber stehe an der Spitze mehrerer KMU in Frankreich. Und in dieser Eigenschaft möchte ich auch Bemerkungen zu dem uns heute vorliegenden Bericht machen. Ich habe mich noch niemals an ein EIC gewandt , um Informationen zu erhalten. In meinem Land werden wir unter einer Lawine von Informationen seitens der Generalräte , Regionalräte , Handelskammern , Berufsverbände und anderer begraben. Was jetzt auf europäischer Ebene aufgebaut werden soll , ist für mich daher eine überflüssige weitere Schicht.Bei den Zahlungsfristen , die heute bei bis zu sechs Monaten liegen , befassen Sie sich mit den Folgen , nicht jedoch mit den Ursachen , nämlich der allgemeinen Wirtschaftskrise. Befände sich die Wirtschaft bei guter Gesundheit , erfolgten die Zahlungen sehr viel rascher , und die Wirtschaftspolitik , die Sie den Staaten diktieren , ist dem Wachstum keinesfalls förderlich. Aus Angst , den Kunden zu verlieren , werden häufig nicht einmal Verzugszinsen in Rechnung gestellt , was in Frankreich sogar vorgeschrieben ist.Eine wirklich gute Idee dieses Berichts ist das Bezahlen der Mehrwertsteuer im Augenblick der tatsächlichen Rechnungsbegleichung. Eine solche Maßnahme entspränge dem gesunden Menschenverstand und wird auch von allen Unternehmern gefordert. Von der Schaffung eines zweiten europäischen Marktes , wie Sie ihn sich vorstellen , sind nur wenige Unternehmen in einem ganz bestimmten Bereich betroffen
The Commission's proposal follows on from the 1992 revision and abides by the philosophy of reducing intervention prices by 5.9% and partly compensating for these reductions with direct per - hectare aid. This proposal serves the interests of the wheat trading and processing industries by ensuring they have cheap raw materials. At the same time , wheat producers incomes are being reduced , because there is 50% rather than full compensation , prices and compensation remain constant and are not adjusted on the basis of average Community inflation and , finally , with the proposal to abolish monthly increases in the intervention price , the average intervention price is being reduced.The amendments proposed by the rapporteur of the European Parliament move in a more positive direction than the Commission's proposals , with the exception of the reference to durum wheat which is , however , regulated under another regulation. In essence , however , they move in the same direction as the Commission's proposal and only differ on quantitative elements , without contesting or proposing measures which reverse the Commission's basic philosophy , and this , despite the correct findings , ultimately renders the report ineffective , the gilding on a policy which favours the interests of the multinationals at the expense of small and medium - sized farmers
Der Vorschlag der Kommission ist die Fortsetzung der Reform von 1992 und bewegt sich in der Logik der Verringerung der Interventionspreise um 5 , 9 % und eines teilweisen Ausgleichs dieser Verringerungen durch direkte Beihilfen pro Hektar. Dieser Vorschlag dient den Interessen der getreideverarbeitenden Industrie und den Getreidehandelsunternehmen , da er ihnen billige Rohstoffe sichert. Gleichzeitig verringert sich das Einkommen der Getreideerzeuger , da es keinen vollständigen , sondern nur 50 - prozentigen Ausgleich gibt , die Preise und die Ausgleichszahlungen bleiben konstant und werden nicht auf der Grundlage der durchschnittlichen gemeinschaftlichen Inflationsrate angepasst. Und schließlich verringert sich mit dem Vorschlag zur Abschaffung der monatlichen Erhöhung des Interventionspreises der Durchschnitt des Interventionspreises.Die vom Berichterstatter des Europäischen Parlaments vorgelegten Änderungsanträge gehen in eine positivere Richtung als die Vorschläge der Kommission , außer bei Hartweizen , der durch eine andere Verordnung geregelt wird. Im Grunde jedoch bewegen sie sich in dieselbe Richtung wie der Vorschlag der Kommission und unterscheiden sich lediglich im quantitativen Bereich , ohne Zweifel zu äußern oder Maßnahmen vorzuschlagen , die die grundlegende Logik der Kommission widerlegen , was trotz richtiger Feststellungen den Bericht letztendlich ineffektiv macht und eine Politik vergoldet , die die Interessen der multinationalen Konzerne zu Lasten der kleinen und mittleren Landwirte begünstigt