Furthermore , the mix of fierce competition for membership , the low level of professionalism , political influence and a low degree of control over members have made for a tense atmosphere in some of the garment - manufacturing establishments
Außerdem haben ein Mix aus erbarmungsloser Konkurrenz um Mitgliedschaft , das niedrige Niveau des Professionalismus , politische Beeinflussung und ein geringer Grad an Kontrolle über die Mitglieder in einigen Bekleidungsunternehmen eine angespannte Atmosphäre geschaffen
Colleagues , today we mark and celebrate International Women's Day. For almost 90 years , International Women's Day has been marked and celebrated. In Austria , Denmark , Germany and Switzerland the German feminist , Clara Zetkin , who wanted a single day to remember the 1857 strike of garment workers in the United States , took the initiative in March 1911 when more than a million men and women rallied to demand to right to work , to hold public office and to vote
– Liebe Kollegen. Heute begehen wir den Internationalen Frauentag. Seit nunmehr fast 90 Jahren wird der Internationale Frauentag bereits gefeiert. Die deutsche Frauenrechtlerin Clara Zetkin , die zum Gedenken an den Streik der Textilarbeiterinnen in den USA im Jahr 1857 einen besonderen Tag einführen wollte , ergriff im März 1911 in Österreich , Dänemark , Deutschland und der Schweiz die Initiative , als über eine Million Männer und Frauen sich versammelten , um das Recht auf Arbeit und die Wahrnehmung öffentlicher Ämter sowie das Wahlrecht einzufordern
I asked Commissioner Emma Bonino to lend me the cloak that the Afghan women are forced to wear as they live their daily lives , so that everybody here may see with own eyes the nature of the prison in which women are forced to confine themselves. Putting on this garment made more of an impact on me than any number of speeches. I felt like a prisoner , isolated although surrounded by people , looking out onto the world through bars , able to see no further than my own feet , with barely enough air to breath , unable to move my arms far enough to write the words that I am reading to you , unable even to make the woman's natural gesture of picking up a child in her armsWe must cry aloud : free these women from this prison , from this torture , from this violence
Wir müssen die Stimme der Frauen sein , die nicht das Recht auf eine Stimme haben.Ich habe Frau Emma Bonino , Mitglied der Kommission , gebeten , mir den Umhang zu leihen , den die afghanischen Frauen in ihrem Alltag tragen müssen. Damit alle Anwesenden mit eigenen Augen sehen können , was das für ein Gefängnis ist , in das sich jede Frau einschließen muß. Für mich hat das Tragen dieses Mantels mehr bedeutet , als alle Reden dieser Welt. Ich habe mich gefühlt wie eine Gefangene und allein inmitten der anderen ; ich habe die Welt durch Gitter gesehen , ich konnte nicht weiter sehen , als bis zu meinen eigenen Füßen , ich hatte kaum genügend Luft , um zu atmen , ich konnte meine Arme nicht bewegen , nicht einmal , um die Worte zu schreiben , die ich Ihnen vorlese , nicht einmal für das , was für eine Frau eine natürliche Geste ist , nämlich ein Kind auf den Arm zu nehmen