It could also be used to protect vulnerable , low - income countries from the effect of exogenous shocks. In these cases , some sort of temporary relief of the debt could help mitigate the adverse effects of external shocks on the poverty - reduction strategies of beneficiary countries. That is also the case as regards the moratoriums , which , as already mentioned , were discussed today by the presidency in Paris in relation to the tsunami - affected countries.To sum up , debt relief is not a panacea which by itself creates new resources , nor does it automatically translate into services for poor people or economic growth. However , it may be an effective way to deliver support and a good way to provide swift assistance after shocks. To tackle poverty and to attain the Millennium Development Goals , the real challenge is to ensure appropriate levels of development financing. We need to reach agreement on new and sufficiently ambitious targets for official development assistance by 2009 for us to have a real prospect of attaining those goals
Er könnte ferner genutzt werden , gefährdete Länder mit niedrigem Einkommen vor Fremdeinwirkungen zu schützen. In diesen Fällen könnte eine Form des vorübergehenden Schuldenerlasses dazu beitragen , die nachteiligen Folgen von Fremdeinwirkungen auf die Armutsbekämpfungsstrategien der Empfängerländer zu mildern. Dies trifft auch auf die Moratorien zu , die der Rat , wie bereits erwähnt wurde , heute in Paris im Zusammenhang mit den von der Flutkatastrophe betroffenen Ländern erörtert hat.Zusammenfassend sei gesagt , dass der Schuldenerlass weder ein Allheilmittel ist , aus dem ohne weiteres Zutun neue Mittel erwachsen , noch trägt er zwangsläufig zum Wohlergehen armer Menschen oder zum Wirtschaftswachstum bei. Er mag jedoch eine wirksame Möglichkeit der Unterstützung und eine gute Form der Soforthilfe im Anschluss an Krisen sein. Wenn wir tatsächlich die Armut bekämpfen und die Millennium - Entwicklungsziele verwirklichen wollen , müssen wir jedoch Entwicklungshilfe in ausreichender Höhe leisten. Wir müssen uns bis 2009 auf neue und ausreichend ehrgeizige Zielvorgaben für die offizielle Entwicklungshilfe einigen , damit wir diese Ziele auch wirklich erreichen können
It was also mooted that during the official bilateral debt rearrangement in the Club of Paris , consideration should also be given to debtor countries which meet their HIPC obligations as creditors. During the dialogue , the EU also declared itself prepared to talk with the international financial institutions and the other donors about possible changes to the way the requirements of additional debt relief , or topping up , are calculated at the end , on behalf of those HIPC countries whose debt burden is considered untenable at that time due to serious exogenous shocks. It also showed willing to study ways in which the financial gap can be plugged and at the same time to bring about a fair reduction in the burden.According to the EU , HIPC countries , as well as donor and creditor countries , are all responsible for permanent debt relief in the long term. The question whether it would be a useful initiative on the part of the European Commission to set up a debt department , as the World Bank did recently , does not fall within my remit , as you will understand , but within that of the Commission
Während des Dialogs erklärte sich die EU zudem bereit , mit den internationalen Finanzinstitutionen und den anderen Gebern über mögliche Veränderungen in der Art und Weise zu diskutieren , auf die die Anforderungen für die zusätzliche Erleichterung der Verschuldung oder „Topping up“ am Ende für diejenigen HIPC - Länder berechnet werden , deren Schuldenlast derzeit wegen der gravierenden externen Schocks als nicht tragbar gilt. Zudem zeigte sie sich dazu bereit zu prüfen , auf welche Weise die Finanzlücke geschlossen und zugleich für eine faire Erleichterung bei der Belastung gesorgt werden kann.Der EU zufolge sind sowohl die HIPC - Länder als auch die Geber - und Gläubigerländer für die langfristige Wiederherstellung eines tragbaren Schuldenniveaus verantwortlich. Die Frage , ob eine Initiative der Europäischen Kommission zur Einrichtung einer Schuldenabteilung , so wie dies die Weltbank vor kurzem getan hat , lohnenswert ist , fällt , wie Sie verstehen werden , nicht in meine Zuständigkeit , sondern in die der Kommission. Das Tempo der Reformen wird für die Fortschritte in den Verhandlungen ausschlaggebend sein
Secondly , we should pay particular attention to the clauses of Article 68 which allow each of the parties to take measures that it considers essential for its security in the event of war or internal strife. This Article 68 must not be allowed to take precedence over Article 2 , but , rather , should be subordinate to it , given that the latter provides for implementation of the clause on human rights , enshrined as they are in all treaties , specifically , in relation to such questions as torture and the protection of democratic principles.The main importance of this agreement lies , I think , in its political nature. It strengthens the Palestinian authorities and could contribute to the stabilization of the region and to regional integration , and with that in mind , of course , the European Parliament welcomes and supports it. However , as we have seen , everything will depend on exogenous factors which could turn this agreement into nothing but a piece of paper with no real significance. Given that possibility , I think that the adoption of a stable , firm , uniform and effective stance by the Council of Ministers towards the present crisis is perhaps much more important than approval of the agreement by this Parliament
Dieser Artikel darf aber nicht über Artikel 2 , der die Anwendung der in jeder Hinsicht unverletzbaren Menschenrechtsklausel , speziell im Hinblick auf Folterungen , den Schutz demokratischer Rechte usw. vorsieht , gestellt werden , sondern muß ihm , ganz im Gegenteil , untergeordnet sein.Das Wichtigste ist meines Erachtens die politische Bedeutung des Abkommens. Es stärkt die palästinensischen Behörden und könnte zur Stabilität in der Region und zur regionalen Integration beitragen , und eben deshalb begrüßt und unterstützt das Europäische Parlament den Vorschlag. Aber offensichtlich hängt doch all das von äußeren Faktoren ab , die das Abkommen auf ein bedeutungsloses Stück Papier reduzieren könnten. Insofern ist meiner Meinung nach eine stabile , entschlossene und einheitliche Grundsatzposition des Ministerrates der Europäischen Union zur gegenwärtigen Krise vielleicht viel wichtiger als die abschließende Billigung des Abkommens durch das Europäische Parlament. Ich denke , wir dürfen uns da nicht heraushalten und unsere Hände in Unschuld waschen , wie es der Präsident der Vereinigten Staaten , Clinton , leider tut. Nötig ist ein energisches und zielgerichtetes Einwirken auf Israel , damit es den Bau der Siedlungen in Ostjerusalem stoppt und wir so doch auf eine Fortsetzung des Friedensprozesses im Nahen Osten hoffen können