In my times of solitude I have often thought that Don Quixote , the famous character , the greatest literary figure of all time , would not have existed without Sancho , and today Sancho would undoubtedly be an emigrant coming to his aid
In meinen einsamen Stunden habe ich oft darüber nachgedacht , dass Don Quijote , die berühmte , die größte literarische Figur aller Zeiten , ohne Sancho nicht existiert hätte , und heute wäre Sancho ganz fraglos ein Einwanderer , der ihm zur Seite stände
Occasionally , as an emigrant from the Committee on Foreign Affairs , Security and Defence Policy , I take part in sections of the Committee on Budgetary Control - unfortunately much too rarely , because our committees always meet at the same time , which is something I very much regret
Ich nehme gelegentlich als Emigrant aus dem politischen Ausschuß an Sitzungen des Ausschusses für Haushaltskontrolle teil , leider viel zu selten , weil unsere Ausschüsse immer gleichzeitig tagen , was ich sehr bedaure. Ich kann nur sagen , ich habe im Haushaltskontrollausschuß erlebt , welchen Wert diese Arbeit hat und daß da ein menschliches Element ist
Will the Council state whether it has taken , or currently intends to take , similar measures to try to draw the attention of the Canadian authorities to the dramatic situation being faced by these European emigrant families in Canada. We all recognise that Croatia has made considerable progress , and we have rewarded this progress accordingly
“Kann der Rat mitteilen , ob er jetzt ähnliche Initiativen ergriffen hat bzw. beabsichtigt , um zu versuchen , die kanadischen Behörden für die Dramen zu sensibilisieren , die diese in dieses Land ausgewanderten europäischen Familien durchleben