That is why I have difficulty in understanding how we can fail to be optimistic about the future of Europe when we see where Europe is now compared to where it was only a few years ago.However , that , luckily , was not the end of the story. What European leaders of the 1940s and 1950s constructed was a light and a magnet : a light through dark years for those who had no prospect of the peace , prosperity and stability that other Europeans enjoyed , and an extraordinary , powerful force of attraction for those peoples and countries that were breaking free and saw the European Community – as it was called then – as a catalyst for the transformation of their countries.For my generation , Europe was always synonymous with democracy. As an 18 - year - old , I , with others , was determined to set my own country free from a deadening , authoritarian , backward regime | Vor rund 30 Jahren herrschten in mehreren südeuropäischen Ländern , auch in meinem Heimatland , noch Diktaturen. Bis vor etwa 15 Jahren gab es für die Hälfte Europas keine Freiheit und keine Demokratie. Wenn wir sehen , wo Europa heute steht und wo es noch vor wenigen Jahren stand , fällt es mir deshalb schwer , den Pessimismus über die Zukunft Europas nachzuvollziehen.Doch auch das war glücklicherweise noch nicht das Ende der Geschichte. Was die europäischen Staats - und Regierungschefs in den Vierziger - und Fünfzigerjahren des vergangenen Jahrhunderts aufgebaut haben , war ein Lichtblick und ein Magnet : ein Lichtblick in den dunklen Jahren für diejenigen , die keine Aussicht auf den Frieden , den Wohlstand und die Stabilität hatten , an denen sich andere in Europa erfreuen konnten , und ein Magnet , von dem eine außerordentlich starke Anziehungskraft für die Völker und Länder ausging , die nach Freiheit strebten und die Europäische Gemeinschaft , wie sie damals noch hieß , als Katalysator für den Wandel in ihren Ländern ansahen |