However , the Legal Affairs Committee felt , taking everything into account , that it was right in these two cases to maintain Mr Bossi’s immunity. These were rather difficult cases for us to consider , but that was the final recommendation of the committee. All three cases involved prosecutions by the Italian authorities.The fourth case , on the face of it , again seemed to be straightforward. This involved civil proceedings between Mr Bossi and another Italian politician. It appeared to be presented to us on the basis that it was the other politician who was taking proceedings against Mr Bossi on the basis of words that he had spoken. On that basis , we were prepared to accept that the immunity should be maintained.It was , however , pointed out to me over the weekend that in fact Mr Bossi was the plaintiff in this action and the action was introduced by the other party as a counterclaim | Nach Berücksichtigung aller Fakten vertritt der Rechtsausschuss jedoch die Ansicht , dass die Immunität von Herrn Bossi in diesen beiden Fällen geschützt werden sollte. Die Prüfung dieser beiden Fälle war für uns sehr schwierig , doch dies ist die Empfehlung , auf die sich der Ausschuss schließlich geeinigt hat. Alle drei Fälle betrafen eine strafrechtliche Verfolgung durch die italienischen Behörden.Im vierten Fall dagegen schien der Sachverhalt zunächst wieder sehr eindeutig zu sein. Dabei geht es um ein Zivilverfahren zwischen Herrn Bossi und einem anderen italienischen Politiker. Offensichtlich wurde uns dieser Fall in der Annahme übermittelt , dass es der andere Politiker war , der wegen bestimmter Äußerungen von Herrn Bossi ein Verfahren gegen diesen angestrengt hat. Deshalb waren wir bereit , einem Schutz der Immunität zuzustimmen.Am Wochenende bin ich allerdings darüber unterrichtet worden , dass Herr Bossi in diesem Verfahren als Kläger auftritt und das Verfahren durch die Gegenklage der anderen Partei zustande gekommen ist |