| In the Baltic sea ,  which is also known as Europe's internal lake ,  it is particularly important to preserve the balance of the ecosystem ,  by not allowing it to be further threatened ,  and by taking special account of the specific low water exchange indicator. I would like to emphasise ,  on this point ,  that the European Parliament ought also to scrupulously assess and join in monitoring the design and construction of a gas pipeline which is hazardous for the Baltic sea environment. In my view ,  it is important for the people of Europe ,  and particularly those whose countries border the sea ,  to be able to personally see positive changes  -  the fact that water quality and cleanness is increasing ,  that a renewal of biological diversity is taking place in the seas and ,  finally ,  that there is considered ,  balanced and sustainable administration and development of the marine region following the adoption of this legislation and similar pieces of legislation | In der Ostsee ,  die auch als Europas Binnenmeer bekannt ist ,  kommt es vor allem darauf an ,  das Ökosystem im Gleichgewicht zu halten ,  indem dessen weitere Gefährdung verhindert und indem dem speziellen geringen Wasseraustausch Rechnung getragen wird. Ich möchte an dieser Stelle betonen ,  dass das Europäische Parlament bei der Gaspipeline ,  die eine Gefahr für die Ostseeumwelt darstellt ,  auch eine gewissenhafte Umweltverträglichkeitsprüfung vornehmen und sich an der Überwachung während der Planungs -  und Bauphase beteiligen sollte. Meiner Auffassung nach müssen die Menschen in Europa ,  und besonders in den Anrainerstaaten ,  positive Veränderungen selbst wahrnehmen können :  dass sich nach der Verabschiedung dieser und ähnlicher Rechtsvorschriften die Wasserqualität und Reinheit verbessern ,  dass in den Meeren eine Sanierung der biologischen Vielfalt erfolgt und dass schließlich die Verwaltung und Erschließung der Meeresregionen durchdacht ,  ausgewogen und nachhaltig sind |