Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"chagrin" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
chagrin
 
1. {noun}   Ärger {m}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Now that the westward looking government has been ousted and Chernomyrdin has taken over as governor with the title ambassador to Kiev , it is obvious that we have made strategic blunders which we must not underestimate and which - to my chagrin - we have not discussed even once in the General Council this weekDer Abschuss der dortigen westlich orientierten Regierung und die Übernahme durch Tschernomyrdin als Statthalter unter der Bezeichnung Botschafter in Kiew zeigen , dass wir hier strategische Fehler begangen haben , die wir nicht unterschätzen dürfen , die wir aber - ich bedaure es - nicht einmal im Allgemeinen Rat in dieser Woche diskutiert haben
Mr President , ladies and gentlemen , Mr Lamassoure , if he is listening , may perhaps take it as special praise when I tell him that rarely has a report been discussed as long or as vehemently as his , to the chagrin of our co - ordinator Richard Corbett , to whom we have given much to do. Let me , though , make just two comments on itHerr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen. Vielleicht ist es für den Kollegen Lamassoure - wenn er zuhört - ein besonderes Lob , wenn ich ihm sage , dass selten ein Bericht in unserer Fraktion so heftig und so lange diskutiert wurde wie sein Bericht , zum Leidwesen unseres Koordinators Richard Corbett , dem wir viele Aufträge mitgegeben haben
The Committee on the Environment voted by an adequate majority to insist that the text be amended. It approved this basic amendment abolishing the reference to the category of animal. Your rapporteur is not convinced of the need , usefulness or advisability of amending the text and feels obliged , to his chagrin , to recommend the opposite approach , i.eEr hat den grundsätzlichen Abänderungsantrag gebilligt , die Angabe der Tierkategorie zu streichen. Ihr Berichterstatter konnte leider nicht von der Notwendigkeit , dem Sinn und der Zweckmäßigkeit einer Abänderung des Textes überzeugt werden und sieht sich zu seinem Bedauern gezwungen , die entgegengesetzte Position zu vertreten , sich also dafür auszusprechen , daß wir keinen Abänderungsantrag annehmen und den Gemeinsamen Standpunkt billigen. In seiner Weisheit wird dieses Hohe Haus hoffentlich die beste und sicherste Lösung für die möglichst rasche Umsetzung der zur Debatte stehenden Verordnung finden und auch diese - wie ich hoffe - nur vorübergehende Differenz in der Einschätzung zwischen dem Berichterstatter und seinem Ausschuß beheben. Wir sind der Auffassung , daß diese unterschiedlichen Vorschläge nicht auf der Basis der Risiken zu rechtfertigen sind , die in den Stellungnahmen des Wissenschaftlichen Ausschusses oder durch die Anwendung des Vorsorgeprinzips definiert sind
eur-lex.europa.eu