Madam President , the debate on the paralys of French roads is almost an annual ritual. Previous speakers have referred to a number of issues relating to freedom of movement. I think it is a good thing we have Commissioner Kinnock in this post at this time. Of course , I do not imagine Commissioner Kinnock leading a Commission cavalry charge to liberate the Lille - Brussels road. That is not his job. I do not see him as an agent of the repression of French workers in a latter - day Germinal . However , I know him well enough to expect him to bring forward an ambitious initiative to ensure that a major Community social policy in the transport field can be implemented. Commissioner Kinnock can take this opportunity to launch such an ambitious policy
Frau Präsidentin. Die Aussprache über die Blockierung der Autobahnen in Frankreich hat schon regelrecht Tradition , denn sie wiederholt sich jedes Jahr. Die Vorredner sind auf einige Aspekte des freien Verkehrs eingegangen. Ich bin der Ansicht , daß wir Glück haben , daß gegenwärtig Kommissar Kinnock dieses Amt innehat. Natürlich erwarte ich von Kommissar Kinnock nicht , daß er mit der Kavallerie der Kommission einen Angriff zur Befreiung der Autobahn Lille - Brüssel durchführt. Dies ist nicht seine Aufgabe. Ich sehe ihn nicht als Unterdrücker der französischen Arbeitnehmer in einem neuen Germinal der Französischen Revolution , aber ich kenne ihn doch gut genug , um von ihm eine ehrgeizige Initiative mit dem Ziel einer Durchführung der Sozialpolitik im Bereich Transport und einer großen gemeinschaftlichen Politik im Sozialbereich zu erwarten. Kommissar Kinnock wird die Gelegenheit nutzen , um diese ehrgeizige Politik zu starten
No rational or economic element could be brought into play. It was the state in all its splendour which should incarnate the general interest , and everything emanating from the market was suspect. Within this theology a number of extraordinarily adventurous tactics were deployed. There were public services whose characteristics were both permanent strikes and monstrous deficits. By so blackmailing companies , these public services created extraordinary advantages , stipends and privileges.Another point made the debate a difficult one. For some , it was a question of reducing the power of the Commission. Our friend Mr Desama has spoken of a cavalry charge. I say that fortunately - fortunately - this took place in telecommunications but despite the cavalry charge we are still ten years behind , Mr Desama , ten years behind the United States in a series of new telecommunications services. The only thing I regret is that the charge was only made with horses , because what we needed was tanks. That is what we really needed to crush the resistance of the conservatives in most countries
Der Staat in seiner Herrlichkeit sollte das Allgemeininteresse verkörpern , und alles , was Markt war , war verdächtig. Im Schutze einer solche Theologie kam es zu einigen ungewöhnlichen abenteuerlichen Entwicklungen. So erlebten wir öffentliche Dienste , bei denen es Dauerstreiks gab und die zugleich riesige Defizite aufwiesen. Durch eine solche Erpressung der Gesellschaft schufen sie sich Vorteile , Pfründe und gewaltige Privilegien.Die Diskussionen wurden noch durch einen weiteren Punkt erschwert. Einigen ging es darum , die Befugnisse der Kommission zu beschneiden. Unser Kollege Desama spricht von einem Kavallerieangriff . Nun , ich sage dazu , daß zum großen Glück ein solcher Angriff im Bereich der Telekommunikation erfolgte , denn trotz dieser Attacke sind wir , Herr Desama , mit einer Reihe neuer Telekommunikationsdienste gegenüber den USA um zehn Jahre im Rückstand. Das einzige , was ich bedauere , ist daß dieser Angriff nur mit Pferden erfolgt ist , denn es wären eigentlich Tanks erforderlich gewesen. Solche Tanks wären nämlich für eine Repression desWiderstands , den die Konservativen in den meisten Ländern leisten , notwendig. Die Konservativen sind nicht immer diejenigen , für die sie im übrigen gehalten werden
This amendment takes account of the new situation created by the war in Kosovo. Parliament has supported it and we are now waiting for the Council to give its opinion.For all of these operations , we need Parliament's full cooperation. As far as humanitarian aid is concerned , there are no difficulties in using the emergency reserve. As regards the aid of EUR 100 million designed to finance the cost of taking in refugees in Kosovo's neighbouring regions , the situation has proved to be rather more complex. The Commission's main aim in this case is to rapidly mobilise these funds.I should also like to draw your attention to another important point that I must mention , namely , the additional staff the Commission will require for these new operations. I believe that Parliament is well aware that the Commission must have the necessary resources to perform its tasks under favourable conditions. We can no longer continue to say that the cavalry is coming.The Commission will need additional personnel in Brussels and in its delegations to deal with these new operations and with the subsequent restructuring needs. What is more , it will need technical and administrative assistance on site. As a result , in the very short term , the Commission will have to continue to redeploy its staff , but that will not be enough. We will need extra staff in the next financial year , for both this sector and others
Ich denke , Ihr Parlament ist sich voll der Tatsache bewußt , daß die Kommission über die erforderlichen Mittel verfügen muß , um ihre Aufgaben unter angemessenen Voraussetzungen erfüllen zu können. Man kann sich nicht - nicht mehr - damit begnügen zu sagen : das wird schon werden.Für diese neuen Maßnahmen sowie um den weiteren Bedürfnissen der Umgestaltung gerecht werden zu können , braucht die Kommission zusätzliches Personal in Brüssel und in ihren Delegationen. Des weiteren muß sie an Ort und Stelle technische und administrative Hilfe in Anspruch nehmen. Kurzfristig wird sie daher Umsetzungen durchführen müssen , doch reicht das nicht aus. Im Rahmen des nächsten Haushaltsjahres muß zusätzliches Personal verfügbar sein. Das trifft auf diesen Sektor zu , aber auch auf andere. An der jetzigen Situation zeigt sich ein weiteres Mal , daß die Kommission zusätzliche Mitarbeiter erhalten muß , um die ihr übertragenen Aufgaben erfüllen zu können.In der Ihnen vergangene Woche übermittelten Mitteilung ist dieser zusätzliche Bedarf an finanziellen und personellen Mitteln aufgeführt , und ich zähle auf Ihr Parlament und den Rat , daß sie diese Erfordernisse berücksichtigen. Jede Institution muß ihren Beitrag dazu leisten , daß Europa auf diese Krise angemessen und verantwortungsvoll reagiert. Zu diesen beiden zentralen Fragen - finanzielle Mittel und Humanressourcen - müßten meiner Meinung nach Ihre Debatten zu einem ganz eindeutigen Ergebnis führen.Beifall. Jahrhunderts zu bewahren