I was delighted by the calls for greater involvement of Parliament in the ASEM process. This is the third time that I have had the opportunity to discuss ASEM in Parliament. The first occasion was a very intimate one , there were two other Members of the House present that evening with me. We shared a sort of post - candlelight supper together. The second occasion we discussed ASEM , there were three other Members of Parliament in the Chamber with me. Today we have seen what can only be seen as an exponential growth in the interest in ASEM and I hope that before my five years are up on 22 January 2005 the Chamber will be packed when we discuss the relationship with ASEM and with Asia as a whole
Ich habe mich sehr über die Forderungen nach einer stärkeren Einbeziehung des Parlaments in den ASEM - Prozess gefreut. Das ist bereits das dritte Mal , dass ich Gelegenheit habe , zum Thema ASEM im Europäischen Parlament zu sprechen. Mein erster Auftritt zu diesem Thema fand in einem sehr intimen Rahmen statt. An jenem Abend waren lediglich zwei Abgeordnete erschienen , und wir hatten so eine Art gemütliches Nachtmahl miteinander. Beim zweiten Mal hatten sich zu mir in den Plenarsaal drei Abgeordnete gesellt. Wie Sie sehen , hat die Zahl der Anwesenden inzwischen exponentiell zugenommen , und ich hoffe , dass der Saal am Ende meiner fünfjährigen Amtszeit , die am 22. Januar 2005 ausläuft , brechend voll sein wird , wenn wir den ASEM - Prozess und unsere Beziehungen zu Asien insgesamt diskutieren werden
However , in terms of the technical conduct of the elections , I want to emphasise the incredible commitment to the process shown by the mainly young polling officials. In Lubumbashi , where I was based , they worked non - stop throughout the night , without electricity , fuel or water ; a 22 - hour count conducted in large part by candlelight and where the officials slept for a few minutes by rota in their determination to enable the process to be completed fairly and accurately. I have been taking part in elections since 1979. I have never seen an election like it.Finally , my colleague , Mr Schröder , has already made it quite clear that it was necessary to enable Commissioner Michel last week to answer on the record the questions raised with him , and that process has been completed
Was die technische Durchführung der Wahlen angeht , so möchte ich jedoch das unglaubliche Engagement hervorheben , das die hauptsächlich jungen Wahlhelfer an den Tag gelegt haben. In Lubumbashi , wo ich war , haben sie die ganze Nacht ohne Pause durchgearbeitet , und zwar ohne Strom , Brennstoff oder Wasser ; die 22 - stündige Auszählung wurde größtenteils bei Kerzenschein vorgenommen , und die Helfer schliefen abwechselnd nur wenige Minuten , da sie fest entschlossen waren , die Wahl fair und ordentlich zum Abschluss zu bringen. Ich bin seit 1979 Wahlbeobachter und habe nie etwas Ähnliches miterlebt.Abschließend sei gesagt , dass mein Kollege Schröder bereits ziemlich unmissverständlich zum Ausdruck gebracht hat , dass es notwendig war , Kommissar Michel letzte Woche die Beantwortung der an ihn gerichteten Fragen zu ermöglichen , und dass dies nun geschehen ist
I would like to reiterate that we deplore the death of at least 90 people during this storm. This message must go to the craftsmen who have lost their work tools , to the farmers who have seen years of hard work disappear in a few minutes , and to everyone who saw in the 21st century in the cold and by candlelight.With regard to this , I am delighted at the work that has been done in recent days in this House between the various political groups in order to reach a joint resolution which , I hope , will be adopted tomorrow. But in specific terms , and going beyond fine words , this solidarity must obviously be translated into a major mobilisation of finances which will enable us to set about rebuilding the devastated economic sectors , the destroyed communications networks and , quite simply , to provide people with decent living conditions once again.I understand that some of the devastated areas were eligible under the Community Structural Funds and that everything possible will be done to mobilise them as quickly as possible. I would like to say , though , that this is not sufficient. It is not sufficient because the reallocation of these ongoing appropriations , simply towards making good the damage , penalises long - term projects for investment and development already in place. Above all , I think that public opinion will see this solution as unacceptable in terms of our political responsibility to Europe.Our fellow citizens do not understand why the European Union is able to release considerable sums of aid in exceptional emergency conditions to help third countries which have suffered natural disasters , even if this aid is quite legitimate. From now on , if we want to ensure that Europe is not perceived by our citizens to be a machine churning out complex and pernickety regulations , this is something we must change
Jahrhunderts frierend und bei Kerzenschein begehen mußten.In diesem Zusammenhang bin ich sehr froh über die Arbeit , die in diesem Hause in den letzten Tagen zwischen den verschiedenen Fraktionen geleistet wurde , um zu einer gemeinsamen Entschließung zu gelangen , die , wie ich hoffe , morgen angenommen wird. Aber ganz konkret und über die Worte hinaus muß diese Solidarität sich natürlich in der Bereitstellung umfangreicher finanzieller Mittel äußern , um den Wiederaufbau der geschädigten Wirtschaftszweige und der zerstörten Kommunikationsnetze zu ermöglichen und ganz einfach der Bevölkerung wieder zu angemessenen Lebensbedingungen zu verhelfen.Ich habe wohl vernommen , daß einige der geschädigten Gebiete förderfähig im Rahmen der gemeinschaftlichen Strukturfonds sind und daß alles getan werden soll , um diese Mittel schnellstmöglich bereitzustellen. Gestatten Sie mir jedoch zu sagen , daß das nicht ausreicht. Es reicht nicht aus , weil die Umverteilung dieser Mittel in gleichbleibender Höhe zugunsten der Behebung von Schäden auf Kosten der Investitions und Entwicklungsprojekte geht , die seit langem vorgesehen waren. Vor allem halte ich diese Lösung für inakzeptabel hinsichtlich unserer europäischen politischen Verantwortung in den Augen unserer Öffentlichkeit.Unsere Mitbürger verstehen nicht , warum die Europäische Union in der Lage ist , in Ausnahme und Notfällen umfangreiche Mittel freizugeben , um Drittländern , die Opfer von Naturkatastrophen wurden , zu helfen , auch wenn diese Hilfen völlig legitim sind. Wenn wir wollen , daß Europa von unseren Mitbürgern nicht als Apparat zur Produktion von komplizierten und kleinlichen Vorschriften wahrgenommen wird , müssen wir das ändern. Wir müssen ein neues Haushaltsinstrument ersinnen , das es langfristig ermöglicht , ausreichende Sofortmittel freizusetzen , und angesichts der umfangreichen Mobilisierung von logistischen Mitteln und Fachleuten aus ganz Europa , wie wir sie erlebt haben , müssen wir die Einsetzung eines Eurocorps für zivile Sicherheit fördern. Im Unglück lernt man seine Freunde kennen und ihre Solidarität schätzen. Ich glaube , anders ist die Errichtung eines Europas der Bürger nicht zu haben