The Union needs a new urban mobility culture , in which public transportation and bike riding should become more important
Die Union braucht eine neue Kultur der Mobilität in der Stadt , für die der öffentliche Nahverkehr und das Fahrradfahren größere Bedeutung erhalten sollten
Unless we are able to bring in the footbridge – the ‘ clause’ – we will never have a credible policy in justice and home affairs. We will continue with a policy like a push - bike when what we need is a Ducati
Wenn es uns nicht gelingt , die Brückenklausel – die Passerelle - Klausel – einzuführen , werden wir niemals eine glaubwürdige Politik im Bereich Justiz und Inneres verwirklichen können. Wir werden weiterhin eine Politik haben , die mit einem Fahrrad vergleichbar ist , obwohl wir eigentlich eine Ducati brauchen
Mr President , I guess I come from one of those ultra - peripheral regions , in this case called Finland. If I was not able to fly here , it would probably take me two days to get here. This is not by bike : it is by boat , car and train. That is just by way of introduction.I think there are really six points here , and I would like to focus on one - but I will go through all six
Herr Präsident. Ich komme wohl aus einem dieser Gebiete in äußerster Randlage , das in diesem Fall Finnland heißt. Wenn ich nicht fliegen könnte , würde ich wohl zwei Tage brauchen , um hierherzukommen. Und das nicht mit dem Fahrrad , sondern per Schiff , Auto und Zug. Das nur kurz zur Einleitung.Ich denke , hier sind wirklich sechs Punkte erwähnenswert , und ich möchte mich auf einen davon konzentrieren - aber ich werde alle sechs ansprechen