I hardly need to tell you what kind of an impact that will have on cash flows , the security of check - out operators and shops , bank charges , etc. Every evening proprietors are going to have to convert their whole day s takings into change again , doing the same for every shop they own. The banks will have to face up to their responsibility.Mr Duisenberg , the Central Bank needs to come down from its ivory tower and really get to grips with the difficulties facing those ordinary people who are soon going to have to work with the euro. Have trial runs carried out if you do not believe me or the studies. But consider that the success of the euro will depend on its introduction running smoothly precisely where ordinary people are concerned. The discussion continues to focus on how much it will cost the banks. But the discussion ought in fact to focus on whether there is going to be chaos or whether things will run smoothly. The banks are equipped to deal with large flows of money and security but the corner shop and the local baker are not
Die Banken können doch ihrer Verantwortung nicht gerecht werden.Herr Duisenberg , die Zentralbank sollte ihren Elfenbeinturm verlassen und sich den Problemen der einfachen Menschen zuwenden , die bald mit dem Euro arbeiten müssen. Lassen Sie Simulationen durchführen , wenn Sie den Untersuchungen und mir keinen Glauben schenken. Aber bedenken Sie , der Erfolg des Euro wird davon abhängen , ob die Einführung problemlos verlaufen wird , gerade bei den einfachen Leuten. Nach wie vor wird über die Kosten für die Banken diskutiert. Diskutiert werden muß jedoch die Frage Chaos oder ordnungsgemäßer Verlauf. Banken sind auf große Geldströme und auf Sicherheit eingestellt , der Lebensmittelhändler und der Bäcker an der Ecke nicht. Auch Sie werden nicht mehr oder weniger nach einer Zinserhöhung oder - senkung beurteilt , sondern danach , wie die Einführung des Euro verläuft. Deswegen hat man ja auch keine Gewichtung der Stimmen vorgenommen , wie das im Ministerrat der Fall ist , weil man gesagt hat , es sind Personen , die hier zu entscheiden haben
From childhood he was a farm worker , he looked after his family’s herd of llama , he worked as a brickmaker , a bricklayer , a baker and a trumpet player.Then , when the Bolivian high plateau suffered one of the most serious droughts in its history , his family emigrated to new pastures , to Cochabamba. There he embarked upon a trade union and political career that has led him to the Presidency of his country , the second poorest country in Latin America , after Haiti , but which has the second largest gas reserves in the whole of Latin America ; a country in which two - thirds of the population live in poverty , and which , throughout its history , since it achieved its independence , has had difficult relations with its neighbours , a country which today is seeing the emergence of new political forces , such as that of the President , who has won the elections with 53% of the vote and who , as you know , is proposing political measures relating to the nationalisation of the energy industry and investments made there by many European companies , something which we undoubtedly have an interest in debating
Von Kind auf war er Landarbeiter , er hütete die Lamaherde seiner Familie , arbeitete als Ziegelbrenner , Maurer , Bäcker und Trompeter.Später , als die bolivianische Hochebene eine der schlimmsten Dürreperioden ihrer Geschichte durchlebte , zog seine Familie zu neuen Weidegründen , nach Cochabamba. Dort begann er eine politische und gewerkschaftliche Laufbahn , die ihn zur Präsidentschaft seines Landes führte , des zweitärmsten in Lateinamerika nach Haiti , das aber die zweitgrößten Gasreserven in ganz Lateinamerika besitzt ; eines Landes , in dem zwei Drittel der Bevölkerung in Armut leben und das in seiner Geschichte , nach der Erlangung der Unabhängigkeit , ein schwieriges Verhältnis zu seinen Nachbarn hatte ; eines Landes , das heute das Entstehen neuer politischer Kräfte erlebt , wie der des Präsidenten , der die Wahlen mit 53 % der Stimmen gewann und der , wie Sie wissen , politische Maßnahmen zur Verstaatlichung der Energiewirtschaft und von Investitionen , die viele europäische Unternehmen dort getätigt haben , beabsichtigt , eine Frage , an deren Diskussion wir natürlich interessiert sind
- Mr President , Commissioner , on behalf of the UEN Group I wish to express our huge appreciation to Marian Harkin for tackling this subject. Voluntary activity is voluntary , unpaid and intentional work for others. It transcends family or friendship relationships. Although this is work without material remuneration , a volunteer receives satisfaction of a different kind : he or she fulfils his or her motivation , realises him or herself , and shows solidarity with others. Voluntary activity is highly educational for the youth and very invigorating for the elderly.In this context the influence of voluntary organisations on the strengthening of local and regional communities should be seen as very positive. I believe it helps to build civil society in which one individual selflessly helps another and is sympathetic towards others without being a threat. The Irish example , which I had the pleasure to learn about , is a good one.Such understanding of voluntary activity also means that the volunteer , who is often also a benefactor , must not suffer any material penalty when helping others and offering them gifts. I refer here to a case that is well known in Poland , of a baker whose business folded because he was required to pay taxes on bread he gave to poor people
- Herr Präsident. Frau Kommissarin. Im Namen der UEN - Fraktion spreche ich Marian Harkin unsere große Anerkennung dafür aus , dass sie dieses Thema angegangen ist. Freiwilligentätigkeit ist die freiwillige , unbezahlte und bewusste Arbeit für andere. Sie geht über familiäre oder freundschaftliche Beziehungen hinaus. Auch wenn diese Arbeit materiell nicht entlohnt wird , so erhalten Freiwillige doch auf andere Art Befriedigung : sie erfüllen ihre Ambitionen , können sich verwirklichen und sich solidarisch mit andern zeigen. Freiwilligentätigkeit wirkt erzieherisch für junge Menschen und belebend für Ältere.An dieser Stelle sei der positive Einfluss der Freiwilligenorganisationen auf die Stärkung lokaler und regionaler Gemeinschaften erwähnt. Das hilft meiner Ansicht nach beim Aufbau einer Bürgergesellschaft , in der die Menschen uneigennützig einander helfen und freundlich und nicht bedrohlich auf andere zugehen. Irland , das ich kennenlernen durfte , ist dafür ein sehr gutes Beispiel.Ein solches Verständnis von Freiwilligentätigkeit bedeutet aber auch , dass die Freiwilligen , die häufig auch als Wohltäter auftreten , nicht materiell benachteiligt werden dürfen , wenn sie anderen helfen und Spenden vergeben. Ich beziehe mich hier auf das in Polen bekannte Beispiel eines Bäckers , der sein Geschäft schließen musste , weil er Steuern für das Brot zahlen sollte , das er an arme Menschen verschenkt hatte