Madam President , I wish to thank the Committee on Women's Rights and Gender Equality , together with Mrs Záborská , for an excellent initiative and an excellent report. Following this debate , I have to observe , however , that the men who participated put forward some antediluvian views. It really is very sad indeed.A lot has already been said in this debate , and I want to spend the time I have on a number of issues of principle. Parliament will never obtain integrated committees , half of whose committee draftsmen or chairmen are women , until half the Members of the European Parliament are women. I speak from experience. In Sweden , it was only when , in 1994 , we had a situation in which half of our politicians and Members of the Swedish Parliament were women that we were able to implement major reforms. Many women in the European Parliament's committees have problems combining parliamentary and family responsibilities. As long as Parliament does not offer parents any opportunity of remaining at home , using parents insurance , and of obtaining benefits and people to replace them at work , we shall have a gender equality problem. One of the strengths of the report is that it both discusses and proposes measures affecting officials and ourselves as MEPs , but I should like to see more targets and more measures affecting employees in the next report
Frau Präsidentin. Ich möchte dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter sowie der Kollegin Záborská für eine ausgezeichnete Initiative und einen hervorragenden Bericht danken. Nach dieser Aussprache muss ich allerdings leider feststellen , dass die Männer , die sich daran beteiligt haben , vorsintflutliche Standpunkte geäußert haben , was wirklich ausgesprochen traurig ist.Vieles wurde in dieser Aussprache bereits angesprochen , und ich möchte die mir zur Verfügung stehende Zeit für einige Grundsatzfragen verwenden. Das Parlament wird nur dann integrierte Ausschüsse erhalten , bei denen die Hälfte der Ausschussvorsitzenden oder Berichterstatter weiblich sind , wenn die Frauen die Hälfte der Abgeordneten im Europäischen Parlament stellen. Ich spreche hier aus eigener Erfahrung. In Schweden konnten wir erst nach 1994 , als die Hälfte unserer Politiker und Abgeordneten im Parlament Frauen waren , umfassende Reformen durchführen. Viele Frauen in den Ausschüssen des Europäischen Parlaments haben Probleme , ihre parlamentarischen Aufgaben mit dem Familienleben zu vereinbaren. Solange das Parlament Eltern keine Möglichkeit bietet , mit einer Elternversicherung zuhause zu bleiben , Arbeitgeberleistungen zu beziehen und eine Vertretung für ihre Arbeit zu erhalten , haben wir ein Gleichstellungsproblem. Eine der Stärken des Berichts ist , dass er diese Frage sowohl auf Beamtenebene als auch für uns als Abgeordnete erörtert und Maßnahmen vorschlägt. Im nächsten Bericht würde ich mir jedoch mehr Ziele und Maßnahmen für die Angestellten wünschen
Mr President , I believe that the successive interventions of our fellow MEPs in the Liberal Group show the complexity of the problem. It is difficult to understand why the Liberals want to do away with tax on e - commerce and to place a tax on the aviation fuel used in aircraft. I think it is important to establish some criteria. Aeroplanes are no less modern than e - commerce. Compact discs are not exactly antediluvian , and it would appear that these have to be taxed , whereas programmes circulating on the Internet are apparently to be exempt from tax.It is important to know , on the one hand , whether a very important aspect of economic activity assists the administration of public services and , from that point of view , taxation is absolutely unavoidable , and e - commerce cannot be exempt from this. On the other hand , taxation must be selected in such a way as to deter the consumer from choosing technologies which are the most harmful to the environment. That is the situation we are in at present , with the lack of a tax on aviation fuel scandalously boosting air travel at the expense of rail travel , even in circumstances in which , for other reasons such as noise and congestion , rail travel should be given preference in Europe. I am thinking in particular of the London - Paris - Amsterdam - Frankfurt quadrilateral.I believe that the position adopted in Mr García - Margallo y Marfil s two reports , whereby both e - commerce and aviation fuel would be taxed , is excellent and we shall vote in favour of them. We would particularly congratulate the Commission for encouraging us to be bold when it comes to internal taxation of aviation. That being said , our collective view is that another tax should be contemplated , other than that relating to fuels , a tax affecting all airlines whenever their planes take off and land at European Union airports , so that we can circumvent international regulations and be in a position to tax our competitors too
Herr Präsident , ich glaube , die verschiedenen Stellungnahmen unserer Kollegen der liberalen Fraktion verdeutlichen die Komplexität dieser Problematik. Es ist schwer verständlich , warum die Liberalen einerseits die Besteuerung des elektronischen Geschäftsverkehrs abschaffen und sie andererseits für Flugtreibstoff einführen wollen. Meines Erachtens müssen hier bestimmte Kriterien beachtet werden. Flugzeuge sind nicht weniger modern als der elektronische Geschäftsverkehr. CDs sind nicht sehr altertümlich , sollen aber dennoch besteuert werden , während über das Internet verfügbare Programme von der Steuer befreit werden sollen.Einerseits muss geklärt werden , ob ein äußerst wichtiger Wirtschaftssektor zur Durchführung von öffentlichen Dienstleistungen beiträgt , und aus dieser Sicht ist eine Besteuerung im Sinne der Staatsfinanzierung absolut unumgänglich , so dass auch der elektronische Geschäftsverkehr nicht ausgeklammert werden kann. Andererseits muss die Besteuerung so geregelt sein , dass sie den Verbraucher nicht zum Erwerb der umweltschädlichsten Technologien veranlasst. Genauso sieht die gegenwärtige Lage aus , denn die fehlende Flugtreibstoffbesteuerung führt zu einer extremen Bevorteilung des Flugzeugs gegenüber der Bahn , selbst dort , wo der Zugverkehr aus anderen Gründen , wie etwa Lärm oder Stau , in Europa begünstigt werden sollte. Ich denke hier insbesondere an die Achsen London - Paris - Amsterdam - Frankfurt.Ich glaube , der in den beiden Berichten García - Margallo y Marfil eingenommene Standpunkt , den elektronischen Geschäftsverkehr und das Flugbenzin zu besteuern , ist hervorragend , so dass wir diesen Texten zustimmen werden. Wir gratulieren insbesondere der Kommission zu ihrem Mut , mit dem sie uns zu Maßnahmen im Bereich der internen Besteuerung unseres Flugverkehrs anregt. Des Weiteren sind wir alle der Meinung , dass zusätzlich zu der Kraftstoffsteuer eine weitere Steuer , eine weitere Abgabe erwogen werden sollte : eine Steuer auf die Starts und Landungen sämtlicher Fluggesellschaften auf Flughäfen der Europäischen Union , so dass wir die internationalen Vorschriften umgehen und auch unsere Konkurrenten besteuern können.Der Bericht nimmt , ebenso wie der Berichterstatter , einige Korrekturen vor , teilt aber , wie wir gehört haben , die Grundeinstellung der Kommission