Finally , but above all , right the way through the text it recognises the equality of Parliament and the Council : the committee is to be chaired jointly ; it will meet alternately on Council premises and on Parliament premises ; texts have to be signed jointly by the two chairmen ; letters have to be signed by the two chairmen ; even the juridical linguistic review by the staff will now be jointly between Parliament and the Council. All this recognises the equality of the two institutions and , as I said earlier , sets up this new era where we are two parts of a bicameral legislative authority at European level
Schließlich , und das ist besonders wichtig , kommt die Gleichstellung von Parlament und Rat in der Vereinbarung durchgängig zum Ausdruck : Den Vorsitz des Ausschusses nehmen Parlament und Rat gemeinsam wahr , der Ausschuß tagt abwechselnd in den Räumen des Parlaments und in den Räumen des Rates , die Texte müssen ebenso wie die Korrespondenz gemeinsam von den beiden Vorsitzenden unterzeichnet werden , sogar die sprachliche Überprüfung unter juristischem Aspekt erfolgt durch Parlament und Rat gemeinsam. All dies ist ein Zeichen für die Gleichstellung der beiden Institutionen und kennzeichnet , wie ich schon eingangs sagte , den Beginn einer neuen Ära einer Zweikammer - Legislative auf europäischer Ebene
Mr President , ladies and gentlemen , irrespective of the vote we have each cast regarding this report , I feel that clarification is necessary , for there are very many - maybe not all but certainly very many - Members who are burdened by this fact of having three seats and particularly by the way our work is carried out alternately in Brussels and Strasbourg. There are problems of huge administrative costs , there are staffing costs which must not be underestimated , the level of organisation has fallen , which means disorganisation , and procedures are lengthy to administer ; then there is concern , the result , in some cases , of anger and disappointment , on the part of the citizens when they are informed of this situation. These , therefore , are the reasons for our - differing but united - votes on the issue
Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen. Unabhängig von der Stimmerklärung , die jeder von uns zu diesem Bericht abgegeben hat , muss meiner Ansicht nach eines klargestellt werden , denn sehr viele Kolleginnen und Kollegen - ich bin nicht sicher , ob alle , aber gewiss sehr viele - empfinden diesen dreigeteilten Sitz und insbesondere die alternativ in Brüssel und Straßburg stattfindenden Tätigkeiten als Belastung. Dadurch entstehen erhebliche Verwaltungskosten und Kosten für die Humanressourcen , die nicht unterschätzt werden dürfen ; die Organisation wird beeinträchtigt und somit chaotisch ; die Durchführung der Verfahren verzögert sich , und aufseiten der Bürger , die über diese Situation informiert sind , entsteht Besorgnis , die in manchen Fällen auch in Wut und Enttäuschung umschlägt. Das sind die Gründe unseres abweichenden , jedoch geschlossenen Votums zu diesem Thema
The Assembly does not focus exclusively on a rigid plan of action. It is also capable of reacting swiftly to crisis situations and to events as they unfold. After all , the Assembly adopts resolutions and makes decisions , all of which result in mobilising material and financial Union aid. Such aid is very much needed and eagerly awaited , especially in regions affected by natural disasters.I should like to say how pleased I am with the organisational arrangements. Meeting alternately in Europe and in countries of the ACP region in turn allows members of the Assembly to familiarise themselves with the situation on the ground and understand it better. I also support the arrangements for workshops and fact - finding and research missions associated with the Assembly. In particular , I should like to express my strong support for the idea of a forum for women as an opportunity for discussion and exchange of good practice regarding equal treatment of men and women. I believe that if the European Parliament wishes the ACP countries to perceive it as an institution promoting democracy , it cannot turn a blind eye to the injustices so often experienced by women in those regions
Die Versammlung konzentriert sich nicht nur streng auf ihr Aktionsprogramm , sondern reagiert auch schnell auf aktuelle Ereignisse und Krisensituationen. Schließlich nimmt die Versammlung Entschließungen an und trifft Entscheidungen , auf deren Grundlage materielle und finanzielle EU - Hilfe bereitgestellt wird. Diese Hilfe wird gerade in Regionen , die von Naturkatastrophen betroffen sind , dringend benötigt und erwartet.Besonders erfreulich ist für mich der organisatorische Rahmen. Da die Treffen im Wechsel in Europa und in einem Land der AKP - Region stattfinden , können die Mitglieder der Versammlung die Lage vor Ort besser kennenlernen und verstehen. Ich unterstütze auch die Veranstaltung von Workshops und von Informations - und Studienreisen im Rahmen der Versammlung. Ganz besonders begrüße ich die Idee eines Forums für Frauen als Möglichkeit , dort zum Thema Gleichstellung von Frauen und Männern zu diskutieren und gute Erfahrungen darüber auszutauschen. Wenn dem Europäischen Parlament daran gelegen ist , in den AKP - Ländern als Demokratie fördernde Institution wahrgenommen zu werden , dann kann es meiner Ansicht nach nicht die Augen vor dem Unrecht verschließen , das Frauen dort so oft erfahren müssen