There is still discrimination against gays and lesbians on a massive scale. In recent years , the German Green politician Volker Beck has been beaten and arrested at rallies
Schwule und Lesben werden noch immer massiv diskriminiert. In den letzten Jahren wurde der deutsche Grünen - Politiker Volker Beck bei Kundgebungen geschlagen und verhaftet
I should like you to ask the Mayor of Moscow , Mr Luzhkov , for clarification on the treatment of two MEPs - Mr Cappato and myself ; a member of the German Bundestag , Mr Volker Beck , and a member of the Italian Parliament , Ms Vladimir Luxuria , on 27 May.On the occasion of a peaceful action for equal rights for gay people , we wanted to hand over a letter to the Mayor of Moscow signed by nearly 50 Members of this House. Mr Cappato , Mr Beck and an ALDE Group official were violently attacked by hooligans and then arrested by the Russian police
Könnten Sie den Bürgermeister von Moskau , Herrn Luschkow , um eine Erklärung dazu ersuchen , wie zwei Abgeordnete des Europäischen Parlaments - Herr Cappato und ich selbst - , ein Mitglied des Deutschen Bundestages , Herr Volker Beck , sowie eine Abgeordnete des italienischen Parlaments , Frau Vladimir Luxuria , am 27. Mai behandelt wurden.Anlässlich einer friedlichen Aktion für die Gleichberechtigung von Homosexuellen wollten wir dem Bürgermeister von Moskau ein Schreiben überreichen , das von knapp 50 Abgeordneten dieses Hohen Hauses unterzeichnet war. Herr Cappato , Herr Beck sowie ein Mitarbeiter der ALDE - Fraktion wurden von Rowdys brutal angegriffen und dann von der russischen Polizei verhaftet
Johanne Sutton , Pierre Billaud and Volker Handloik died whilst carrying out their profession , which was also their passion. It was because of their courage that each of us was able to keep abreast of the events in Afghanistan. I would like to pay homage to them and to express our deepest sympathy for their families and colleagues.This afternoon , less than an hour ago , an American aircraft crashed not far from JFK airport in the Queens area of New York. There were more than 260 passengers and crew members on board. For the time being , we do not know the exact number of casualties or the precise circumstances surrounding this tragedy. Ladies and gentlemen , I would like to ask you to observe a minute s silence to pay homage to all the victims. In the case of this agreement , the proportion intended for development cooperation actions is now rising to 62
Ihrem Mut ist es zu verdanken , dass wir alle fortlaufend über die Geschehnisse in Afghanistan unterrichtet wurden. Ich möchte , dass wir ihrer gedenken und ihren Familien und Arbeitskollegen unser tiefes Mitgefühl zum Ausdruck bringen.Heute Nachmittag , vor weniger als einer Stunde , stürzte ein US - amerikanisches Linienflugzeug in der Nähe des John F. Kennedy - Flughafens in New York über dem Stadtviertel Queens ab. An Bord befanden sich mehr als 260 Passagiere und Besatzungsmitglieder. Zur Stunde sind weder die exakte Zahl der Opfer noch die genauen Umstände dieser Tragödie bekannt. Ich bitte Sie , verehrte Kolleginnen und Kollegen , eine Schweigeminute zum Gedenken an alle diese Opfer einzulegen. Bei dem vorliegenden Abkommen beträgt der für Aktionen der Entwicklungszusammenarbeit bestimmte Teil bereits 62 , 6 % der Gesamtkosten des Abkommens zu Lasten des Gemeinschaftshaushalts