For example , runway 25 of Fiumicino airport is next to the sea and hardly disturbs anybody at all , whereas if an aircraft were to take off from the right - hand section of runway 16 it would disturb half a million people or so from the Ostia and Fiumicino communities. Local authority involvement is therefore important , although , I must stress , it needs to be within a general European legislative framework.In my opinion , it would , on the whole , be feasible to eliminate night flights and ban them , although , I must stress , this must be done by taking specific local factors and also the type of aircraft used into consideration. It should not make much difference whether an aircraft has a built - in silencer or whether its silencer is fitted subsequently : the engine noise can be measured and an assessment made of whether the aeroplane is excessively noisy or not , irrespective of the date of manufacture or the type of silencer used
Auch hier ist es daher das Eingreifen der lokalen Behörden - wohlgemerkt innerhalb eines allgemeinen europäischen Rechtsrahmens - von Bedeutung.Was gleichwohl die Nachtflüge anbelangt , so ist es meines Erachtens gut möglich , sie abzuschaffen und zu verbieten , wenn - ich wiederhole es - die lokalen Besonderheiten und auch der Flugzeugtyp berücksichtigt werden. Ob dieser nun von vornherein über eine Lärmschutzvorrichtung verfügt oder entsprechend nachgerüstet wird , dürfte keinen großen Unterschied machen : Man mißt die Geräuschpegel der Motoren und bewertet dann unabhängig vom Baujahr oder von der verwendeten Lärmschutzvorrichtung , ob dieses Flugzeug laut oder leise ist. Auf jeden Fall muß das Problem im ganzen und nicht nur in seinen einzelnen Bestandteilen gesehen werden
Furthermore , however , atmospheric pollution has worsened as a result of acid rain , and of greater concentrations of dangerous products in the atmosphere.We are also in a much worse situation in terms of fire prevention , because of climate change and the drought which we are suffering in many parts of Europe. I would like to give just two recent examples. This week there has been a Mediterranean forest fire on the border between France and Italy , a fire in the Ostia pine forest , near Rome , a fire in the Region of Valencia , where I live , and furthermore there has been one death , of a farmer who was trying to put out one of the numerous fires which have occurred this week as a result of drought and heat.All of these arguments more than justify Mrs Redondo s amendments , and our support for them. I wish to tell the Commission - and I am sorry that Mrs Wällstrom is not here at the moment - that one of the European Union s priorities with regard to the environment should not only be the fight against pollution and fires , but also , above all , a policy of caring for the forests
Aber darüber hinaus hat sich infolge des sauren Regens und der höheren Schadstoffkonzentrationen in der Luft auch die Luftverschmutzung verschlimmert.Auch in bezug auf die Brandverhütung haben wir durch die Klimaveränderungen und die Trockenheit , unter der viele Regionen Europas leiden , eine weitaus schlechtere Situation. Ich möchte nur einige Beispiele aus der jüngsten Zeit nennen. In dieser Woche sind Brände im mediterranen Wald an der französisch - italienischen Grenze , im Pinienwald von Ostia um Rom , in der Autonomen Gemeinschaft von Valencia , der Region , in der ich lebe , ausgebrochen ; es gab sogar einen Toten , ein Landwirt , der versuchte , aus eigener Kraft einen der vielen Brandherde zu löschen , die in dieser Woche durch die Trockenheit und Hitze entstanden sind.Alle diese Argumente rechtfertigen mehr als hinreichend die Änderungsanträge von Frau Redondo , die von uns unterstützt werden. Der Kommission möchte ich sagen - leider ist Frau Wallström im Moment nicht anwesend - , daß eine der Prioritäten der Europäischen Union im Umweltbereich nicht nur die Bekämpfung der Luftverschmutzung und die Verhütung von Bränden sein sollte , sondern daß es vor allem um eine Politik der Pflege des Waldes gehen muß