In particular it had its predecessors , such as the meeting which had been held in Nuremberg and the Kohl - Chirac letter , which overshadowed the document issued by the Irish presidency - another antecedent - the final declaration of a presidency which had the merit of trying to bring out the social aspects
Vor allem die Geschichte der Ereignisse davor , vor allem die vorherige Zusammenkunft in Nürnberg und das entsprechende Schreiben Kohl/Chirac , das das Dokument der irischen Präsidentschaft - ein anderes Ereignis davor - in den Schatten stellte , das das Ende einer Präsidentschaft war , die verdienstvoller Weise versucht hatte , die sozialen Aspekte aufzuwerten
I applaud the fact that the city of Nuremberg has applied to be the location for this court ; being fully aware of its tragic history when it was mistreated by one of the greatest criminals in human history , Adolf Hitler , it is putting itself in a position to make a contribution towards the restitution of morality
Ich gratuliere der Stadt Nürnberg , daß sie die Initiative ergriffen hat , sich als Sitz einer solchen Institution zu bewerben
It is perhaps apt , 60 years down the line , to look at those issues. Maybe Europe will not be able to fully put the past to rest unless a kind of Nuremberg Trial of Communism is held , not in an attempt to open up old wounds but with the intention never to forget , with the future of our children and grandchildren in mind
Vielleicht ist es heute , 60 Jahre danach , angezeigt , sich einmal mit diesem Thema auseinander zu setzen. Möglicherweise wird Europa die Vergangenheitsbewältigung erst dann vollkommen gelingen , wenn eine Art Nürnberger Prozess gegen den Kommunismus geführt wird , nicht um alte Wunden aufzureißen , sondern um - mit Blick auf die Zukunft unserer Kinder und Enkelkinder - die Fakten nie zu vergessen