Can anyone imagine what it will be like when we open the World Trade talks , if there is still a dispute between the French and the British on such a fundamental issue. It will be used by our opponents to divide the European Union in these crucial talks.I would pay tribute , President , to the National Farmers s Union and to British farmers. This week we had the Vice - President of the National Farmers s Union , Tim Bennett , here. He met my French colleagues from the Socialist Group and he put forward a compelling argument as to why the British beef ban should be lifted. He did not use the gimmicks that we have seen recently : the Liberal Democrat dragging a sack of British beef through the airport , hoping that some hapless customs officer would arrest her for a photo opportunity , or the Tories storming the Bastille two weeks ago in Paris , again for a photo opportunity
Unsere Gegner werden es ausnutzen , um die Europäische Union bei diesen entscheidenden Gesprächen zu spalten.Ich möchte , Frau Präsidentin , der National Farmers s Union und den britischen Landwirten meine Anerkennung zollen. In dieser Woche hatten wir den Vizepräsidenten der National Farmers s Union , Tim Bennett , bei uns. Er traf sich mit meinen französischen Kolleginnen und Kollegen aus der Sozialistischen Fraktion und legte eine zwingende Begründung vor , warum das Embargo gegenüber britischem Rindfleisch aufzuheben sei. Er kam nicht mit solchen Gags wie kürzlich die Liberaldemokraten , die einen Sack mit britischem Rindfleisch durch den Flughafen zogen , darauf hoffend , ein glückloser Zollbeamter würde sie festnehmen , und man würde ein Photo von ihnen machen , oder wie die Tories , die vor zwei Wochen in Paris die Bastille erstürmten , auch wieder , um auf einem Photo festgehalten zu werden
France , quite rightly , has definitively rejected this MAI in the light of Catherine Lalumič ; re's excellent report , which showed the extent to which this pseudo - agreement attempted to strike a fatal blow to the social , cultural and environmental acquis . What is more , France has stated openly what a number of governments , trade unions , NGOs and even some Members of the Commission have been thinking.The MAI has been in the spotlight for some time now. But how many other agreements of this type are concluded by the OECD to then be rendered inapplicable. The shipbuilding industry is one example. They are inapplicable because they are prepared behind closed doors by people who are completely cut off from reality. People who are doubtless very competent but perhaps a little too confident , to the extent that they take over from the political officials and make the decisions that they are supposed to make. As a result , this type of institution finds itself in a situation in which technocracy prevails over politics and in fact over democracy itself.This is why I personally question the role of the OECD and think that today we should no longer hesitate to call its very existence into question. You will be aware , Mr President , that the Chateau de la Muette in Paris , where the organisation has its headquarters , has become rather like the Bastille at the end of the 18th century , in other words a symbol that has lost its purpose
Nach dem brillanten Bericht von Catherine Lalumière , der nachwies , welche Versuche unternommen worden sind , um mit diesem Pseudoabkommen den Sozial - , Kultur - und Umweltstandards den Garaus zu machen , hat sich Frankreich endgültig und zu Recht von diesem MAI verabschiedet. Besser noch , Frankreich hat lediglich laut ausgesprochen , was in Europa einige Regierungen , Gewerkschaften , NRO und sogar Kommissionsmitglieder im stillen gedacht haben.Seit einiger Zeit richten sich alle Augen auf das MAI. Aber wie viele von der OECD ausgearbeitete Abkommen dieser Art haben sich nicht schon als undurchführbar erwiesen. Ich denke zum Beispiel an den Schiffbau. Diese Vereinbarungen konnten nicht überleben , weil sie hinter verschlossenen Türen von Leuten vorbereitet wurden , die fern jeder Realität lebten. Leute , die zweifellos sehr fachkundig waren , aber möglicherweise so anmaßend , daß sie anstelle der Politiker Entscheidungen treffen wollten , die diesen zugestanden hätten. Das läßt dieses Gremium zu einer Institution abdriften , in der Technokratie über die Politik und im Grunde genommen auch über die Demokratie obsiegt.Deshalb frage ich mich persönlich , welche Rolle die OECD eigentlich spielt , und ich meine , man sollte inzwischen auch ruhig die Frage nach ihrer Existenzberechtigung stellen. Wissen Sie , Herr Präsident , das Château de la Muette in Paris als Domizil dieser Organisation ist zu dem geworden , was die Bastille am Ende des 18. Jahrhunderts war , nämlich ein sinnloses Symbol. Ich bin persönlich davon überzeugt , daß es mit der Auflösung der OECD zwangsläufig zu einer Stärkung der WTO kommen muß