| The Commissioner has stated that ,  even while the Agreement was being worked out ,  bilateral trade increased by 28% ,  and ,  whilst I believe that there is room for further increases and greater cooperation ,  I would like to point out that the actual reason Chile deserves this special new Agreement is that it currently represents an atoll of stability in Latin America ,  which is so turbulent economically ,  politically and in other ways. It is in our interests to maintain this stability and help to make it even more secure.My principal interest is in the political dimension ,  and there are two points I would like to address at this point | Der Kommissar hat gesagt ,  dass bereits während der Ausarbeitung des Abkommens der bilaterale Handel um 28 % gestiegen ist. Ich denke ,  es gibt noch Raum für weitere Steigerungen ,  weitere Zusammenarbeit. Ich möchte aber feststellen ,  dass Chile dieses besondere ,  neue Abkommen eigentlich deswegen verdient ,  weil Chile in diesem Augenblick eine Stabilitätsinsel darstellt in dem Ozean Lateinamerika ,  der in ökonomischer ,  politischer und sonstiger Sicht unruhig ist. Wir haben ein Interesse daran ,  diese Stabilität zu erhalten und dazu beizutragen ,  dass diese Stabilität noch gefestigt wird.Mich interessiert hauptsächlich der politische Aspekt ,  und ich möchte hier zwei Punkte ansprechen |