I also disagree with the opinions expressed today that the Member States have a duty to join the eurozone. Poles should decide on this issue in a national referendum and I hope that the Polish zloty will remain a national currency in Europe , alongside the British pound and the Danish and Swedish currencies
Ich teile auch nicht die heute geäußerte Auffassung , dass die Mitgliedstaaten die Pflicht hätten , der Euro - Zone beizutreten. Die polnischen Bürger sollten darüber in einem nationalen Referendum entscheiden , und ich hoffe , der polnische Złoty wird - wie das britische Pfund sowie die dänische und die schwedische Währung auch - eine nationale Währung in Europa bleiben. Deshalb akzeptiert die Mehrheit den Beitritt , obwohl Malta nicht alle Kriterien der nominalen Konvergenz erfüllt
I am however aware of the thoroughness with which Council and Commission proposals are examined in Warsaw , Prague , Tallinn and other cities , for example the proposal to make savings of around 3 billion zloty under the Structural Funds , or to reduce the funding for agricultural subsidies. These proposals are being examined in the context of the provisions of the accession treaties.In this connection , I note with satisfaction that among the various savings there was no change to the funding allocated for enlargement of the EU to include Bulgaria and Romania
Ich weiß jedoch , wie gründlich die Vorschläge von Rat und Kommission in Warschau , Prag , Tallinn und anderen Städten geprüft werden , beispielsweise der Vorschlag , im Rahmen der Strukturfonds rund 3 Mrd. Zloty einzusparen oder die Mittel für Agrarsubventionen zu kürzen. Diese Vorschläge werden im Rahmen der Bestimmungen der Beitrittsverträge geprüft.In diesem Zusammenhang stelle ich mit Zufriedenheit fest , dass es unter den verschiedenen Einsparungen keine Änderung der Mittel für die Erweiterung der EU um Bulgarien und Rumänien gab
Commissioner , thank you for your speech. However , I would like to say that we are obviously aware of the conditions that need to be fulfilled in order to join the Eurozone. My country has clearly stated that this is still not the right moment in economic terms , and that a decision will certainly be taken in a few years. I am very aware of the fact that the European Commission cannot discuss dates , but could we broadly state that 2012 would be a more or less suitable date for both sides.For the time being , Poland does not entirely fulfil the convergence criteria with regard to the situation of public finances - because the Polish public deficit is higher than 3% - and nor does it fulfil the criterion with regard to the stability of exchange rates insofar as the zloty does not belong to the exchange rate mechanism
Ich möchte drei direkte Fragen stellen. Die erste ist rein technischer Natur : Stimmt die Klausel im schwedischen Beitrittsvertrag vollkommen mit der entsprechenden Klausel in den Beitrittsverträgen der zwölf Mitgliedstaaten überein , die nach 2004 beigetreten sind.Zweitens ist Frau Budreikaitė , soweit ich weiß , weniger am Euro als an früheren Interpretationen der Beitrittsverträge interessiert. Wenn das Primärrecht keinen Termin für die Durchführung einer Regelung vorsieht , ist es dann möglich , etwas auf unbestimmte Zeit aufzuschieben.Sind Sie drittens der Ansicht , dass das Referendum für die Debatte von Bedeutung ist