So it is that Flanders’ only opposition party is formally denied access to the public broadcasting corporation and gagged in the best tradition of the former East Germany. From now on , a politburo of left and far - left editors - in - chief , not unlike the Soviet Union’s former People’s Commissioners , will decide whether reports about my party can be broadcast ; only those that depict the party in a bad light will be. No greater obsequiousness and venal sycophancy in respect of the establishment has ever before been displayed in the EU by publicly - paid journalists
Somit wird der einzigen Oppositionspartei Flanderns der Zugang zur öffentlich - rechtlichen Rundfunkanstalt formell verweigert , und sie wird in der besten Tradition der ehemaligen DDR mundtot gemacht. Künftighin entscheidet ein Politbüro linker und extrem - linker Chefredakteure , ähnlich dem seinerzeitigen Volkskommissar in der Sowjetunion , ob Berichte über meine Partei gesendet werden dürfen ; nur diejenigen , die die Partei in einem negativen Licht darstellen , werden zugelassen. Eine größere Servilität und Willfährigkeit gegenüber dem Establishment war in der EU bei aus öffentlich Mitteln bezahlten Journalisten noch nie zu sehen
Does it become even dirtier when politicians have to deal with such unsavoury matters as pigswill and abattoir waste. Would it not perhaps be more consistent if we did not deal with these matters at all but simply proclaimed an outright ban. If we commit ourselves to the search for sensible solutions , does this necessarily make us somehow corrupt or venal. All sorts of inferences like these have been doing the rounds lately. I do not believe they have any substance. The European Parliament has shown courage. I should like to pay tribute to Mrs Paulsen for her systematic work on this issue and for her close cooperation with our committee. As draftsman of the opinion of the Committee on Agriculture and Rural Development , I have had the task of representing the interests of the farming community. I believe we have successfully integrated their concerns into this common position. May I also thank you , Commissioner Byrne , for our long conversations and debates. They were no bad thing. They were fruitful and , besides , they were quite enjoyable too
Ist es nun um so schmutziger , wenn man sich mit so unappetitlichen Sachen beschäftigt wie Speiseresten und Schlachtabfällen. Ist es nicht vielleicht konsequenter , wenn man sich damit nicht befasst und einfach sagt : Verbot. Muss man also in einer bestimmten Weise korrumpiert sein oder bestochen , wenn man sich für vernünftige Lösungen einsetzt. All das ist ja in der letzten Zeit im Umlauf. Ich meine nein. Das Europäische Parlament hat Mut bewiesen. Ich möchte Frau Paulsen meine Referenz erweisen , dass sie hier so konsequent daran gearbeitet hat. Ich bedanke mich für die gute Zusammenarbeit. Als Berichterstatter des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hatte ich die Aufgabe , die Interessen der Landwirtschaft einzubringen. Das ist gut gelungen. Ich bedanke mich auch bei Ihnen , Kommissar Byrne , für die langen Gespräche und Auseinandersetzungen , die wir gehabt haben. Ich denke , das war nicht schlecht , und es war fruchtbar. Nebenbei hat es auch noch ein bisschen Spaß gemacht.Hier handelt es sich eben um hochwertiges Eiweiß , und dieses soll verfüttert werden an nichtvegetarische Tiere. Wir wollen sie nicht zu Zwangsvegetariern machen , genauso wenig wie wir aasfressende Vögel davon abbringen können , Aas zu fressen