Taking a terrifyingly superficial approach and showing a lack of historical understanding and disregard for detail , the European Union governments have taken our countries into this war from which we cannot now withdraw.It is most distressing that , dancing to the tune of the national governments , the European Parliament too should be acquiescing in this highly dangerous enterprise.The war unleashed by NATO cannot rely on justification
Die Regierungen der Europäischen Union haben unsere Länder mit erschreckender Leichtfertigkeit , historischer Unkultur und vagen Vorstellungen in diesen Krieg geführt , aus dem sie heute keinen Ausweg mehr finden.Es ist traurig , daß sich auch das Europäische Parlament unter dem Druck der nationalen Regierungen auf dieses höchstgefährliche Abenteuer einläßt.Der Krieg , den die NATO entfesselt hat , kann nicht auf Rechtfertigungen zählen. Es gibt keine vom rechtlichen Standpunkt aus
The unprecedented solidarity confirms that the brotherhood of nations can raise a tsunami of humanitarianism , sweeping away the hypocrisy of governments and organisations.The fury of the earthquake highlighted the insensitivity of the capitalism sweeping the area. The disaster mainly hit the grass - roots classes. The predatory interventions in the environment by large companies looking for excessive profits are largely to blame for turning natural disasters into humanitarian disasters.Capitalism is preparing to re - build the interests of the multinationals on top of the graves , to turn the human tragedy into contracts and stock exchange indicators , to turn any humanitarian aid into interventions by the imperialist centres. A newspaper in the United States terrifyingly wrote that the rich nations are providing the aid and they will dictate the terms
Die noch nie da gewesene Solidarität bestätigt , dass die Brüderlichkeit der Völker eine Welle der Menschlichkeit auslösen und sie damit die Heuchelei der Regierungen und Organisationen wegfegen kann.Die Heftigkeit des Erdbebens offenbarte die Skrupellosigkeit des Kapitalismus , der in der Region sein Unwesen treibt. Die Katastrophe traf vor allem die unteren Volksschichten. Die räuberischen Eingriffe in die Umwelt , die die Großunternehmen in ihrem Streben nach übermäßigen Profiten vorgenommen haben , sind zum großen Teil schuld daran , dass sich Naturkatastrophen zu humanitären Katastrophen auswachsen.Der Kapitalismus schickt sich an , auf den Gräbern der Opfer erneut die Grundlagen dafür zu schaffen , dass die Interessen der multinationalen Unternehmen gewahrt bleiben , die menschliche Tragödie zu Verträgen und Börsenindikatoren wird , jede „humanitäre Hilfe“ in Interventionen der imperialistischen Zentren verwandelt wird
– Madam President , Commissioner , I want to start by congratulating my honourable friend , Mrs Prets , on her own initiative report which aims to highlight the major moral and political problem of trafficking in human beings for sexual exploitation.Despite the difficulty in collecting statistics , the numbers are terrifyingly large , both in terms of the people being trafficked , especially women who fall victim to sexual exploitation , and in terms of the income from this activity.This is not a new issue , but it is worth asking how European societies and the civilised world in general tolerates and , more importantly , maintains these phenomena.There are a great many reasons and responsibilities at all levels. First of all , society is responsible , given that sexual exploitation is not necessary ; it is the result of the law of supply and demand
Frau Präsidentin , Herr Kommissar. Zunächst möchte ich meiner Kollegin Frau Prets für Ihren Initiativbericht danken , der sich zum Ziel setzt , das große moralische und politische Problem zu verdeutlichen , das der Menschenhandel zum Zwecke der sexuellen Ausbeutung darstellt.Trotz der Schwierigkeiten bei der Erfassung statistischer Daten sind die Zahlen erschreckend hoch. Das gilt sowohl für die Zahl der Opfer des Menschenhandels , insbesondere Frauen , die der sexuellen Ausbeutung zum Opfer fallen , als auch für die Einkünfte aus diesen Aktivitäten.Das Thema ist nicht neu , doch man sollte sich die Frage stellen , wie die europäischen Gesellschaften und die zivilisierte Welt generell diese Erscheinungen tolerieren und sogar aufrechterhalten können.Es gibt sehr viele Gründe und Verantwortlichkeiten auf allen Ebenen. In erster Linie ist die Gesellschaft verantwortlich , denn sexuelle Ausbeutung ist nicht notwendig ; sie unterliegt dem Gesetz von Angebot und Nachfrage