Mr President , my colleague , Mr Titley , is absolutely right when he warns people not to use Hong Kong and Hong Kong human rights as a stick to beat China. People who do so do not help Hong Kong. However , he is fundamentally wrong when he says this debate is not about China. The whole nature of the problem , all the difficulties that we have with Hong Kong are based on the difficulties Britain has handing over its last remnants of empire and on the very strong sense of hurt pride and , indeed , humiliation that China feels in having ceded territory to my country in the past. I have been listening to Chinese politicians for the past 13 years and that tone of deep resentment is either on the surface or very shallowly beneath the surface | Herr Präsident , mein Kollege Titley hat vollkommen recht , wenn er davor warnt , Hongkong und die Menschenrechtssituation in Hongkong als Knüppel zu benutzen , um China zu prügeln. Wer das tut , der hilft Hongkong keinesfalls. Er hat jedoch unrecht , wenn er behauptet , daß diese Aussprache sich nicht mit China befaßt. Die gesamte Natur dieses Problems und alle Schwierigkeiten mit Hongkong haben ihren Ursprung in den Schwierigkeiten , die Großbritannien damit hat , seine letzten Überrest des Empires zu übergeben sowie in dem starken Gefühl des verletzten Stolzes und sogar der Demütigung auf seiten Chinas , weil es in der Vergangenheit Teile seines Hoheitsgebiets an Großbritanniens abgetreten hat. In den letzten 13 Jahren habe ich immer wieder Gespräche mit chinesischen Politikern geführt , und dieser Unterton eines tiefen Grolls ist mehr oder weniger deutlich zu spüren |