Motor vehicles are indeed , as Mrs Caullery says , complex and sophisticated. That is one of the reasons why we decided to introduce sector specific rules rather than fall back on the general regulatory framework for vertical restrictions.I would stress the following , however.The proposal in our view improves and does not undermine the safe and reliable servicing of cars. It does not make it more difficult for car manufacturers to fulfil their obligations. The repairer to whom a dealer may subcontract the service if he or she so wishes must be entrusted by the manufacturer with the task of providing the services which dealers provide today. To put it bluntly , the only difference between an official dealer who provides after - sales services today and an official repairer in the proposed regime tomorrow is that the latter may not have a showroom from which to sell cars. Technical expertise , training , tooling , and service standards will remain those decided by the manufacturer and applied throughout its network. In these circumstances manufacturers are indeed in a position to comply with their obligations.Mr Naranjo Escobar asked whether there will be undesired consequences and whether it would not be advisable to have a transitional period while keeping the location clause for the time being. The time frame is already sufficiently structured because , after consultation , the final Commission regulation will be adopted before the summer of this year. It will probably contain a clause saying that it will be fully effective from October 2003 and we have taken into account also the situation of the existing dealers by introducing in the draft regulation an explicit notice for the termination of the contract. At any rate it is clear that what we have adopted today is a very deeply thought through and structured draft regulation but there is still to be further consultation and if we see important and persuasive arguments coming up in the consultation of course we will take them very seriously into account
Kraftfahrzeuge sind , wie Frau Caullery sagte , in der Tat komplexe und hoch entwickelte Gebilde.Comme vous le soulignez , Madame , il s'agit en effet d'un produit très complexe et sophistiqué. C'est une des raisons pour lesquelles on a décidé d'avoir des règles spécifiques sectorielles au lieu de replier sur le cadre général des règles sur la restriction verticale.Mais je voudrais souligner le fait suivant.Nach unserer Ansicht trägt der Vorschlag zu einem sicheren und zuverlässigen Kundendienst für Autos bei. Von einer Unterminierung kann keine Rede sein , auch wird den Autoherstellern die Erfüllung ihrer Pflichten nicht erschwert. Die Reparaturwerkstatt , die der Händler , falls er dies wünscht , mit dem Kundendienst betraut , muss vom Hersteller beauftragt sein , die Leistungen zu erbringen , die heute die Händler erbringen. Vereinfacht ausgedrückt , besteht der einzige Unterschied zwischen einen offiziellen Händler , der heute Kundendienstleistungen anbietet , und einer offiziellen Reparaturwerkstatt entsprechend der neuen Regelung darin , dass die letztgenannte gegebenenfalls über keinen Ausstellungsraum verfügt , von dem aus sie Autos verkauft. Das technische Know - how , die Ausbildung , die technische Ausstattung und das Kundendienstniveau entsprechen den vom Hersteller festgelegten Normen , die für sein gesamtes Netz gelten. Unter diesen Bedingungen sind die Hersteller tatsächlich in der Lage , ihre Pflichten zu erfüllen.Herr Naranjo Escobar fragte , ob nicht mit unerwünschten Konsequenzen zu rechnen sei und ob es nicht ratsam wäre , einen Übergangszeitraum vorzusehen und die Standortklausel vorläufig in Kraft zu lassen. Der zeitliche Rahmen ist bereits hinreichend strukturiert , weil davon ausgegangen werden kann , dass die endgültige Verordnung der Kommission nach einschlägiger Konsultation noch vor dem nächsten Sommer angenommen werden wird. Sie wird möglicherweise eine Klausel enthalten , derzufolge die Verordnung im Oktober 2003 vollständig in Kraft tritt. Wir haben dabei auch die Situation der Vertragshändler berücksichtigt , indem wir einen ausdrücklichen Verweis auf die Vertragskündigung in den Verordnungsentwurf aufgenommen haben. Klar ist jedenfalls , dass der von uns heute beschlossene Vorschlag einen sehr gut durchdachten und strukturierten Verordnungsentwurf darstellt. Der Konsultationsprozess geht jedoch weiter , und sollten wir dabei auf wichtige und überzeugende Argumente stoßen , dann werden wir diese selbstverständlich berücksichtigen
As Mr van Velzen and Mrs Thyssen said , there is a major obstacle. That is the rule that Member State proposals to apply a reduced rate of VAT are required to have the unanimous assent of the Council , even though VAT is no longer the basis for Member States contributions to the European Union , so the argument always put forward previously that that basis would be weakened is no longer valid.That makes no sense these days. I can imagine that one might ask a neighbouring country : Is it a problem for you if my shoe repairer is subject to a reduced rate of VAT. But why should Finland be able to stop shoe repairers in the Netherlands from being granted a reduced rate of VAT. I really cannot see any sense in that. I cannot imagine anyone taking his shoes from the Netherlands to Finland to be mended. So I really think this is a reversal of everything which Parliament has worked to secure. I think we shall soon see all the Member States opposing every specific proposal , and I find that very disappointing.Some Member States have already put forward little lists of demands , the Netherlands amongst them. Can the Commissioner say to what extent there is agreement on some of the specific proposals in these lists. For example , the renovation of buildings and shops and certain urban areas is being mentioned. I think a reduced rate of VAT might prevent whole urban areas from falling into decay. Renovation is not mentioned on the Dutch list. Is there any consistency in all these proposals , or is it just up to each Member State to say what it wants.I wholeheartedly endorse the rapporteur's approach. Take for example her ideas on evaluating the experiments. The rapporteur wants the specific results of the scheme to be evaluated , including prices , for instance. What we do not want , of course , is to see a reduced rate of VAT bringing not greater demand and more jobs , but simply higher profit margins.I should like to thank the Commissioner for the excellent cooperation we have enjoyed in recent years. I hope he will show a little flexibility over the amendments this evening. Some of them are very important
Herr van Velzen und Frau Thyssen haben es bereits gesagt. Es besteht ein großes Hindernis , nämlich die Bestimmung , wonach Anträge von Mitgliedstaaten auf Einführung eines ermäßigten MwSt - Satzes vom Rat einstimmig bewilligt werden müssen , während die Mehrwertsteuer nicht mehr die Grundlage für den Beitrag der Mitgliedstaaten zur Europäischen Union bildet , womit früher stets argumentiert wurde , die Grundlage werde ausgehöhlt.Heute ist das unsinnig. Ich könnte mir vorstellen , daß man einem Nachbarland die Frage stellt : Ist es für Sie belastend , wenn in meinem Land Schuhmacher ihre Dienstleistung zu einem ermäßigten MwSt - Satz erbringen. Weshalb aber sollte Finnland verhindern können , daß Schuhmachern in den Niederlanden ein ermäßigter MwSt - Satz bewilligt wird. Das will mir wirklich nicht in den Sinn. Ich kann mir nicht vorstellen , daß jemand seine kaputten Schuhe von den Niederlanden nach Finnland bringt. Meines Erachtens wird wirklich alles zurückgenommen , was das Parlament bekommen hat. Bald werden wohl sämtliche Mitgliedstaaten wieder alles verhindern , was konkret vorgeschlagen wird. Das halte ich für außerordentlich enttäuschend.Einige Mitgliedstaaten , unter anderem die Niederlande , haben bereits ihre Wunschlisten vorgelegt. Kann der Kommissar angeben , inwieweit über bestimmte konkrete Vorschläge in diesen Wunschlisten Einvernehmen besteht. Genannt ist beispielsweise die Sanierung von Gebäuden und von Vierteln , von Stadtteilen. Ein ermäßigter MwSt - Satz könnte der Verslumung ganzer Stadtteile meiner Meinung nach entgegenwirken. In den Niederlanden steht Sanierung nicht auf der Wunschliste. Gibt es eine klare Linie in allen diesen Vorschlägen , oder hängt es davon ab , was ein Mitgliedstaat daraus macht.Das Konzept der Berichterstatterin findet meine uneingeschränkte Unterstützung. Vor allem möchte ich auf ihre Vorschläge zur Beurteilung der Versuche verweisen. Die Berichterstatterin möchte , daß untersucht wird , welche konkreten Ergebnisse durch die Regelung erzielt wurden ; unter anderem verweist sie auf die Preise. Was wir selbstverständlich nicht wollen , ist , daß die MwSt - Ermäßigung nicht zu einer größeren Nachfrage und zu mehr Arbeitsplätzen , sondern lediglich zu höheren Gewinnspannen führt.Ich möchte dem Kommissar für die angenehme Zusammenarbeit in den vergangenen Jahren danken. Hoffentlich wird er heute abend bezüglich der Änderungsanträge etwas Flexibilität beweisen. Meines Erachtens sind einige sehr wichtige Anträge darunter. Er kann in der Kommission nochmals seine Haltung zu den Mitgliedstaaten darlegen. Das wäre ein wunderbarer Abschluß dieser fünf Jahre. Bei allem Verständnis für die Situation , in der sich die Kommission befindet , bin ich doch der Meinung , daß sie gegenüber unwilligen Mitgliedstaaten derzeit nicht richtig funktioniert und sie künftig sehr wachsam sein sollte
A dealer can choose whether to focus its activity purely on selling vehicles or whether to provide after sales services as well : this right strengthens its independence. Since after sales services can only be subcontracted to authorised repairers , a high level of quality and safety is guaranteed. In my opinion , in its original form , the Commission's draft already ensures that there will be a service point near a dealer where the dealer subcontracts the activity , but , in the light of the amendments put forward in this regard , a solution could be to require the dealer to inform the consumer of the distance of the premises of the authorised repairer from the sales outlet as well as the location. I must stress that it is particularly important to make the link between sales and after sales services less binding in a period when networks of dealers are being restructured and their numbers reduced. Dealers whose agreements are terminated can now remain in the market as authorised repairers. In view of this and in order to safeguard the consumer interest of having a wider network of service centres , it would be a mistake to limit the number of authorised repairers.Lastly , I broadly endorse the amendments intended to increase access to technical information and to clarify the definition of spare parts.By way of conclusion , Mr President , I have noted and I welcome the favourable attitude of the Committee on Economic and Monetary Affairs to the approach taken by the Commission. I have told you where I stand with regard to the main amendments proposed by the committee and I would ask the Members to be so good as to take these considerations into account when they vote. The very fact that the Economic Committee's report broadly supports the line taken by the Commission is evidence that Parliament is not giving any heed to the black picture painted by the lobbyists who presented the Commission's draft as some sort of disaster. You might remember that there were similar reactions when the Commission opposed continuing duty free. It was said that we would cause 140 thousand job losses. Considerable political pressure was exerted at high levels then too and there was a huge lobby
Die Händler , deren Verträge aufgelöst werden , können somit als zugelassene Reparaturwerkstätten auf dem Markt bleiben. Im Hinblick darauf und um die Interessen des Verbrauchers in Bezug auf ein ausgedehntes Kundendienstnetz zu wahren , wäre es falsch , die Anzahl der zugelassenen Reparaturwerkstätten zu verringern.Schließlich befürworte ich im Großen und Ganzen die Änderungsanträge , die auf einen besseren Zugang zu technischen Informationen und einer klareren Definition der Ersatzteile abzielen.Abschließend , Herr Präsident , nehme ich die Zustimmung des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zu dem Kurs der Kommission mit Freuden zur Kenntnis. Ich habe Ihnen meinen Standpunkt zu den wichtigsten von Ihnen empfohlenen Änderungen dargelegt und fordere die Damen und Herren Abgeordneten auf , diese Bemerkungen gegebenenfalls in ihren Stimmerklärungen zu berücksichtigen. Die Tatsache an sich , dass der Ausschuss für Wirtschaft und Währung die Linie der Kommission in weiten Teilen billigt , beweist , dass dieses Parlament den düsteren Szenarien , entworfen von den Lobbyisten , die den Entwurf der Kommission als eine Art Katastrophe dargestellt haben , keinen Glauben schenkt. Sie werden sich vielleicht daran erinnern , dass es damals , als sich die Kommission weigerte , dem Fortbestehen der Duty - free - Shops zuzustimmen , zu denselben Reaktionen kam. Seinerzeit wurde behauptet , wir würden damit 140 000 Beschäftigte in die Arbeitslosigkeit stürzen. Auch damals wurde erheblicher politischer Druck auf hoher Ebene ausgeübt und hartnäckiger Lobbyismus betrieben. Die Kommission hat sich davon nicht beeindrucken lassen. Die Duty - free - Shops wurden abgeschafft , was den Steuerzahlern zugute kam ; die Katastrophe ist in keinerlei Hinsicht eingetreten.Ich danke den Damen und Herren Abgeordneten für diesen Dialog , und auch persönlich für die von Ihnen bekundete Wertschätzung. Einige von Ihnen haben gesagt , wir seien mutig gewesen. Vielen Dank für dieses Kompliment , doch glaube ich nicht , dass es mutig ist , sich für die Interessen der Bürger einzusetzen. Wenn ich eine persönliche Meinung zum Ausdruck bringen darf : Ich bin sicher , dass die Bürger , d. h. Ihre Wählerinnen und Wähler , erwarten , dass das Europäische Parlament zumindest ebenso mutig ist