Mr President , we are firm supporters of the fight to uphold women's rights which are trampled upon by fundamentalists , but we feel that this report does not do the cause any favours. When it accuses the religious organisations of barring women from leading positions in the hierarchy , it is not attacking the kind of fundamentalism which is a threat - Islamic fundamentalism - so much as the Church , which restricts priesthood to men. The report contradicts itself when it calls upon the European Parliament - moreover in arrogant , disrespectful terms - to impose its own views on matters of dogma and ideology on the Pope and the patriarchs | Herr Präsident , wir sind überzeugte Mitstreiter im Kampf für die Verteidigung der Frauenrechte , die von den Fundamentalisten mit Füßen getreten werden , doch unserer Auffassung nach erweist dieser Bericht der Sache keinen guten Dienst. Indem er die religiösen Organisationen wegen der Ausgrenzung der Frauen aus leitenden Positionen in der Hierarchie verurteilt , nimmt er nicht so sehr den Besorgnis erregenden , d. h. den islamischen Fundamentalismus , sondern vielmehr die Kirche ins Visier , in der das Priesteramt nur von Männern ausgeübt werden darf. Der Bericht ist widersprüchlich , wenn er dem Europäischen Parlament - zudem auf arrogante und wenig respektvolle Art - vorschlägt , dem Papst und den Patriarchen seine Ansichten zu dogmatischen und ideologischen Themen aufzudrängen |