I reiterate the Commission’s condolences to the people of Beslan. I also unhesitatingly and unreservedly condemn terrorist acts wherever they are perpetrated. Attacks on civilians are always contemptible. When they deliberately target children , they plumb new depths of atrocity.Sadly , this event , as the presidency noted , was not isolated. In recent months , Russia has suffered several terrorist attacks , with targets ranging from the Moscow metro to domestic passenger flights. The sequence is deeply disturbing , and the Commission has of course expressed its readiness to intensify our work with Russia to combat the very real terrorist threats that it faces
Ich möchte den Beileidsbekundungen der Kommission gegenüber den Menschen in Beslan erneuten Nachdruck verleihen. Ich verurteile Terrorakte vorbehaltlos , wo auch immer sie verübt werden. Anschläge auf Zivilpersonen sind immer verachtenswert. Die Gräueltaten erhalten eine neue Dimension , wenn sie sich vorsätzlich gegen Kinder richten.Leider war dieser Anschlag , wie Herr Bot bemerkte , kein Einzelfall. In den vergangenen Monaten wurde Russland von mehreren Terrorakten heimgesucht , deren Ziele von der Moskauer Metro bis hin zu Inlandsflügen reichten. Diese schnelle Abfolge von Ereignissen ist sehr bedrückend , und die Kommission hat selbstverständlich ihre Bereitschaft signalisiert , unsere Zusammenarbeit mit Russland zu intensivieren , um die äußerst reale terroristische Bedrohung , der es ausgesetzt ist , zu bekämpfen
A few days later , the Head of State , Mr Chirac , made similar remarks by saying : ‘In the Republic , there is no official history. It is not up to the law to write history ; that is a matter for historians’.What , then , are the French political and judicial authorities accusing Mr Gollnisch of. Of having said exactly the same thing a few months beforehand , namely that it was up to historians to study the issues relating to the Second World War , whatever the views of some of my French fellow Members , who set themselves up as the thought police , going so far as to exert unacceptable political pressure so that Mr Gollnisch’s request for defence of immunity will be rejected.In these conditions , ladies and gentlemen , I urge you not to plumb the depths of absurdity by adopting this report
Einige Tage später äußerte sich Staatschef Jacques Chirac in ähnlichem Sinne , als er sagte : „In der Republik gibt es keine offizielle Geschichte , da die Geschichtsschreibung nicht Aufgabe des Gesetzgebers ist , sondern Sache der Historiker.“Was also werfen die politischen und gerichtlichen Instanzen Frankreichs dann Bruno Gollnisch vor. Dass er einige Monate zuvor genau dasselbe gesagt hat , nämlich dass es Aufgabe der Historiker sei , die mit dem Zweiten Weltkrieg zusammenhängenden Fragen zu untersuchen , ob das einigen meiner französischen Kollegen , die sich als Meinungswächter aufspielen und sogar zu inakzeptablem politischen Druck greifen , damit der Antrag auf Schutz der Immunität von Bruno Gollnisch abgewiesen wird , nun gefällt oder nicht.Meine Damen und Herren , unter diesen Umständen ersuche ich Sie dringend , nicht etwa in die Absurdität zu verfallen , den Bericht anzunehmen.Europa ist ein gemeinsames Projekt und keine Tauschbörse
– Mr President , there is nothing whatsoever to recommend the Tehran theocracy. It is an ignorant and arrogant regime , as proved by the statements made by its President on the holocaust ; not even Le Pen would plumb such depths. This is a reactionary and fundamentalist regime that violates human rights on a daily basis , a dangerous and reckless regime that is staking its survival on uranium enrichment , thus edging it nearer to the club of countries with nuclear weapons.Let us be absolutely clear : Europe must do everything , short of waging war , to prevent Tehran from having nuclear weapons. This is why we do not accept the motion for a resolution , and in particular point 7 thereof. Referring the Iran question to the United Nations Security Council is an inappropriate , irresponsible step , as it brings the world closer to another pre - emptive war , this time in the form of surgical military intervention.Europe has an alternative to escalating the dispute : it can and must turn what is currently a problem into an extraordinary opportunity for the human race and for the Iranian people
– Herr Präsident. Es spricht überhaupt nichts für die Teheraner Theokratie. Das ist ein ignorantes und arrogantes Regime , wie die Äußerungen seines Präsidenten zum Holocaust beweisen ; nicht einmal Le Pen würde so tief sinken. Das ist ein reaktionäres und fundamentalistisches Regime , das tagtäglich gegen Menschenrechte verstößt , ein gefährliches und erbarmungsloses Regime , das sein Überleben an der Urananreicherung festmacht und damit dem Klub der Länder mit Nuklearwaffen näher rückt.Es muss ganz klar gesagt werden : Europa muss außer einem Krieg alles unternehmen , um Teheran am Besitz von Nuklearwaffen zu hindern. Deshalb akzeptieren wir den Entschließungsantrag und insbesondere dessen Ziffer 7 nicht. Die Iran - Frage an den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu verweisen ist ein unangemessener , unverantwortlicher Schritt , denn er bringt die Welt näher an einen weiteren Präventivschlag , dieses Mal in Form einer chirurgischen Militärintervention.Europa hat eine Alternative zur weiteren Verschärfung dieser Situation : Es kann und muss das gegenwärtige Problem in eine außerordentliche Chance für die Menschheit und für das iranische Volk umwandeln