– Mr President , Commissioner , it is a proven fact that , when it comes to employment , men and women are not treated in the same way. The European Parliament has been concerned by this for years , and regularly publishes reports piously wishing for blessed egalitarian resolutions : incredibly labyrinthine systems and hot - air factories , as you will all appreciate.To be more serious , though , should our institution not concentrate more on reconciling the people with the political elite. One year on from the resounding no votes from the French and the Dutch , it has to be said that nobody wants to be a part of this Europe run by the European Commissioners , of this globalised Europe , and that the chasm between what the eurocrats want and what the nations of Europe want is widening all the time.Instead of obstinately trying to cobble something together to get round the rejection of the European Constitution , should Brussels plans and those of Parliament not finally take their inspiration from listening to and respecting the people
. – Herr Präsident , Frau Kommissarin. Im Beschäftigungsbereich werden Männer und Frauen erwiesenermaßen nicht gleich behandelt. Das Europäische Parlament erregt sich seit Jahren darüber und veröffentlicht regelmäßig Berichte mit frommen Wünschen bis hin zu scheinheiligen , gleichmacherischen Entschließungen : leere Rhetorik oder hektische Betriebsamkeit , das soll jeder für sich entscheiden.Nun aber im Ernst. Sollte unsere Institution ihre Anstrengungen nicht lieber darauf richten , das Volk mit der politischen Elite zu versöhnen. Denn ein Jahr nach dem spektakulären „Nein“ der Franzosen und Niederländer ist festzustellen , dass niemand zu diesem von europäischen Kommissaren dirigierten Europa , zu diesem globalisierungsbesessenen Europa gehören will , und dass die Diskrepanz zwischen dem , was die Eurokraten einerseits und die Nationen Europas andererseits wollen , ständig wächst.Anstatt krampfhaft irgend etwas zusammenzuschustern , mit dem das „Nein“ zur Europäischen Verfassung umgangen werden kann , sollten Brüssel und das Parlament die Anregungen für ihre Pläne nicht lieber von den Menschen holen und deren Ansichten achten
Their importance lies in the credibility they give to long - term objectives. They have an essential contribution to make in building confidence in Europe's goals on the part of the public , of enterprises and employees.There is a blatant discrepancy between what is piously promised at summits and what is transposed at home , and so we demand that all the directives on the internal market be transposed into law. We demand that coordination of this process be taken charge of by the Commission , and that its right to initiate legislation be extended. This is no longer a matter of apportioning guilt , but of specifying short - term targets - and responsibilities - on the way to the overall objective. This has to do with fiscal policy , with the various competences involved , which still lead to distortions of competition and to new obstacles. It has to do with studying the effects on small and medium - sized enterprises as we progress towards this great internal market. Of course , it also affects the internal market in financial services , which would alone account for 1.1% - or EUR 130 billion worth - of growth , and it has to do with the creation of the internal services market. There is much for us to do , and , although we see from the balance sheet that we are on the right road , we must not slow down or come to a halt ; instead , we have to discover a new dynamism
Der Widerspruch zwischen Sonntagsreden bei Gipfeln und der Umsetzung zu Hause ist eklatant. Wir verlangen daher die Umsetzung aller Binnenmarkt - Richtlinien. Wir verlangen die Wahrnehmung der Koordination bei der Umsetzung durch die Kommission und die Stärkung des Initiativrechts. Es geht jetzt nicht um Schuldzuweisungen , sondern es geht um die Festlegung von kurzfristigen Zielen auf dem Weg zum Gesamtziel und von Verantwortlichkeiten. Das betrifft die Steuerpolitik , das betrifft die unterschiedlichen Kompetenzen , die noch immer zu Wettbewerbsverzerrungen und neuen Hemmnissen führen , das betrifft die Studien über die Auswirkungen auf die kleinen und mittleren Unternehmen auf dem Weg zu einem großartigen Binnenmarkt. Es betrifft natürlich auch den Binnenmarkt für Finanzdienstleistungen , der allein 1 , 1 % an Wachstum oder 130 Milliarden Euro bedeuten würde , und es betrifft die Schaffung des Binnenmarktes für Dienstleistungen. Wir haben viel zu tun. Die Bilanz zeigt , dass wir auf dem richtigen Weg sind , aber wir dürfen nicht stocken oder das Tempo verlangsamen , sondern wir müssen eine neue Dynamik erreichen. Ich danke daher dem Berichterstatter , dass er uns das so eindrucksvoll bewusst gemacht und auch neue Ziele definiert hat. Wir prüfen auch , wie der Handel mit Waren erleichtert werden kann
Mr President , tourism is the largest global economic activity , both in terms of turnover and number of jobs. It is one of the most dynamic sectors in the world , true though it is that it is extremely volatile and very sensitive , particularly in the wake of attacks. Think of those of 11 September , which brought tourist development to a sudden halt. Developing countries were the first to suffer from this reversal.The tourist economy characteristically cuts across an extremely wide range of areas. It naturally leads to the development of hotels , together with other forms of accommodation , such as self - catering cottages and family - run guest houses , that are outside the hotel system proper. It gives rise to restaurants , which may or may not be attached to hotels. It enables staff to be trained not only in the professions associated with the hotel and catering industry but also in languages. It makes for extremely wide - ranging economic activity , with all types of salespeople eager to respond to the demands of , for example , people who have forgotten their toothpaste or medicines or who want croissants to eat every morning in their hotel. Tourist development has bearing upon all areas of the food industry , not to mention , of course , all the souvenir shops there are.What is more , tourism in itself generates a very heavy demand for substantial forms of infrastructure , most prominent among which are not only airports but also sea ports and main roads , as well as smaller roads serving tourist destinations and other places to visit. Moreover , tourism encourages specific demand affecting areas over which the state traditionally has jurisdiction , be it in matters of security or public health. I shall return to this point.By the way in which it cuts across such a variety of areas , tourism therefore guarantees genuine economic development , but it does not stop there. Tourism also makes for land conservation and better protection of the environment , the fact of the matter being that , with the creation of world heritage sites , we now give serious thought to areas that are to be protected , without however being set piously apart , so enabling them to be exploited ‘intelligently’ for tourist purposes.Tourism is also a factor in democracy and political stability because tourists with no intention of being bound by any all - inclusivepackage see a country open up before them ; because tourism is enriching and is educational in a way that , as everyone knows , undermines dictatorship ; because tourism can establish ethical rules , particularly regarding child labour ; and because the idea of fair tourism , which in fact constitutes a form of dissuasion , is beginning to make itself felt in our part of the world.Finally , tourism is an essential factor in public health and education. Health risks constitute absolutely the wrong type of advertising. Remember the problem of Ebola virus in Congo and elsewhere. The same applies , however , to malaria and makes states much more sensitive to the need to eradicate these diseases. Tourism is extremely demanding in terms of decent hospital infrastructure which , of course , will also serve the local population. Finally , tourism is an educational factor because it makes people learn languages and in that way opens people’s minds.Let us not deceive ourselves. Tourism can also be a factor causing disturbance and leading to abuse. I shall give just two examples. The first is sex tourism , which is clearly a means of development for certain countries that do not provide themselves with the resources for preventing it. The second is property speculation , in particular that whereby leading families buy up properties or that whereby , if one is not careful , sites are destroyed
. – Herr Präsident. Der Tourismus ist gemessen am Umsatz und an den Beschäftigtenzahlen die weltweit wichtigste Wirtschaftstätigkeit. Im internationalen Vergleich gehört er zu den dynamischsten Sektoren , auch wenn er natürlich Schwankungen unterliegt und sehr anfällig ist , insbesondere für Anschläge – denken Sie nur an die Terroranschläge vom 11. September , durch die die touristische Entwicklung schlagartig lahmgelegt wurde. Entwicklungsländer wurden davon als Erste in Mitleidenschaft gezogen.Der Fremdenverkehr hat Querschnittscharakter , denn er berührt eine sehr große Zahl von Wirtschaftsbereichen. Er ist mit der Entstehung von Hotels und anderen Beherbergungsmöglichkeiten verbunden , beispielsweise auch von Ferienwohnungen oder Privatpensionen , die nicht zum eigentlichen Hotelgewerbe gehören. Hinzu kommen Hotelrestaurants und andere Gaststätten. Der Sektor ermöglicht die Ausbildung von Personal im Hotel - und Gaststättengewerbe und in Fremdsprachen. Er ist Auslöser zahlreicher wirtschaftlicher Aktivitäten : Verkäufer aller Art können sich an der Nachfrage der Reisenden orientieren , die z. B. ihre Zahnpasta oder Arzneimittel vergessen haben oder allmorgendlich in ihrem Hotel Croissants essen möchten. Die Tourismusentwicklung wirkt sich auf alle Bereiche des Lebensmittelhandels und natürlich auch auf den Souvenirhandel aus.Überdies entsteht mit dem Tourismus ein ausgeprägter Bedarf an großflächiger Infrastruktur , an erster Stelle Flughäfen , aber auch Häfen und Straßen sowie Zufahrtstraßen zu Sehenswürdigkeiten. Zudem entwickeln sich mit dem Tourismus besondere Anforderungen in Bereichen , die die Hoheitsrechte eines Staates berühren , sei es im Bereich der Sicherheit oder der öffentlichen Gesundheit. Auf diesen Punkt werde ich zurückkommen.Aufgrund seiner Querschnittsfunktion ist der Fremdenverkehr somit ein echter Garant für eine umfassende wirtschaftliche Entwicklung , doch das ist nicht alles. Er trägt zudem zur Landschaftspflege und zu einem besseren Umweltschutz bei , denn im Zuge der Benennung von Weltkulturdenkmälern überlegen wir ernsthaft , wie wir Gebiete schützen können , ohne sie hermetisch abzuriegeln , was eine „intelligente“ touristische Nutzung ermöglicht.Darüber hinaus trägt der Fremdenverkehr zu Demokratie und politischer Stabilität bei , weil Touristen , die nicht den Zwängen einer Pauschalreise unterliegen , im Ausland auf Entdeckungsreise gehen. Der Tourismus bereichert und bildet und schwächt , wie jeder weiß , auf diese Weise Diktaturen. Denn der Tourismus kann die Durchsetzung ethischer Maßstäbe fördern , insbesondere was die Kinderarbeit anbelangt. In unserem Teil der Welt findet langsam das Konzept des nachhaltigen Tourismus Verbreitung , das in erster Linie von schädlichem Verhalten abhalten soll.Auch ist der Fremdenverkehr der öffentlichen Gesundheit und Bildung förderlich. Gesundheitsrisiken sind keine gute Reklame. Wir erinnern uns an das Problem mit dem Ebola - Virus im Kongo und andernorts. Dies gilt jedoch auch für Malaria und stärkt das Interesse der Länder , diese Krankheiten auszurotten. Der Tourismus verlangt nach einer angemessenen Krankenhausversorgung , die natürlich auch der Bevölkerung vor Ort dient. Außerdem ist der Tourismus ein Faktor für Bildung , weil er das Erlernen von Fremdsprachen und eine geistige Öffnung erfordert.Doch machen wir uns nichts vor. Der Tourismus kann auch Verwerfungen hervorrufen und verschiedene Formen des Missbrauchs begünstigen. Ich möchte nur zwei Beispiele nennen. Erstens der Sextourismus , der natürlich in Ländern , die ihn nicht bekämpfen , zur Entwicklung beiträgt. Und zweitens die Immobilienspekulation , insbesondere in Fällen , in denen einflussreiche Familien unrechtmäßig Grund - und Immobilienbesitz erwerben oder bei unsachgemäßem Vorgehen ganze Standorte zerstört werden.Die Europäische Union kann der Tatsache , dass der Tourismus weltweit die wichtigste Wirtschaftsaktivität darstellt und Entwicklungsländern wirtschaftliches Potenzial bietet , nicht gleichgültig gegenüberstehen. Dementsprechend muss der Tourismus besser in alle unsere Hilfsangebote eingebunden werden. Dies gilt natürlich für sämtliche Gemeinschaftsprogramme , ob nun EEF , MEDA , ASEAN oder andere. Der Anteil der Mittel , die direkt in Vorhaben zur Tourismusentwicklung fließen , muss erhöht werden. Auch wir selbst müssen unsere Strukturen ausbauen. Ich bin sehr erfreut , dass Kommissionsmitglied Michel zugegen ist , denn was ich soeben gesagt habe , betrifft sowohl die GD „Unternehmen“ als auch die GD „Entwicklung“ , die beide über schlagkräftige Dienststellen für Tourismus verfügen sollten. Wir benötigen Unterstützung beim Ausbau von staatlich - privaten Partnerschaften