But it must be made clear that this permeability of the Pyrenees – and this is our opinion and our demand – must extend all the way to Algeciras itself
Aber es muss klar sein , dass diese Durchlässigkeit der Pyrenäen – dies ist unsere Ansicht und unsere Forderung – bis nach Algeciras reichen muss
Mr President , I would like to thank the rapporteur for his excellent work. European transport faces major challenges : a uniform market and good connections and cross - border permeability , services in large cities , safety and quality of services and working conditions for transport workers
Herr Präsident. Ich danke der Berichterstatterin für ihren ausgezeichneten Bericht. Der europäische Verkehrssektor steht vor großen Herausforderungen : ein einheitlicher Markt , gute Verbindungen und Durchlässigkeit der Grenzen , Bereitstellung von Dienstleistungen in Großstädten , Sicherheit und Qualität der Dienste sowie Arbeitsbedingungen der Beschäftigten des Verkehrssektors
in writing. - Some of the points in Mr von Wogau's analysis coincide with our views , particularly those concerning the threats to Europe's security , such as terrorism , the vulnerability of our oil supplies and the permeability of our borders. In fact , contrary to the assertions of our governments , which have dismantled the systems that used to defend our nations , the world has become more dangerous than it was before the Berlin Wall came down
schriftlich. - Einige der Äußerungen von Herrn von Wogau decken sich mit unseren Ansichten , insbesondere die zur Bedrohung der Sicherheit Europas durch den Terrorismus , die unsichere Lage unserer Erdölversorgung und die Durchlässigkeit unserer Grenzen. Im Gegensatz zu den Behauptungen unserer Regierungen , die die Systeme zur Verteidigung unserer Nationen abgebaut haben , ist die Welt gefährlicher , als sie es vor dem Fall der Berliner Mauer war