We are all familiar with some of these - from the size of eggs or the colour of paprika , the horror stories abound. Of course we do not know how true any of these stories are , but in any case the myths surrounding the Brussels bureaucracy have proved persistent. One of the reasons why the myths have persisted is that until now the European Parliament did not have genuine and effective powers of scrutiny regarding the normative measures delegated to the Commission.The present process , which will conclude with the two votes tomorrow , will enable Parliament at least partially to exercise this sort of scrutiny ; from now on , these normative measures will be subject to political scrutiny | Wir alle kennen diese kursierenden Horrorgeschichten , beginnend mit der Größe eines Eis oder der Farbe einer Paprika. Natürlich wissen wir nicht , wie wahr manche dieser Geschichten sind , aber in jedem Fall halten sich die Märchengeschichten um Brüssel beständig. Einer der Gründe , warum diese Geschichten überleben , ist , dass das Europäische Parlament bisher keine echten und wirklichen Kontrollbefugnisse für die der Kommission übertragenen normativen Maßnahmen hatte.Der aktuelle Prozess , der mit den beiden Abstimmungen morgen seinen Abschluss finden wird , wird es dem Parlament zumindest teilweise ermöglichen , diese Art von Kontrolle auszuüben. Von jetzt an unterliegen die normativen Maßnahmen der politischen Kontrolle |