In Amendment 2 , which differs only minimally from the figures in the Lamassoure Report , the outcome would be that the Council is given a message from Parliament for the period 2009 - 2014
Im Änderungsantrag 2 , der nur ganz minimal von den Zahlen im Bericht Lamassoure abweicht , würde es ein Ergebnis geben , so dass der Rat eine Botschaft des Parlaments für die Periode 2009 - 2014 bekommt
First of all we have to see the effect on the cost of living ; statistics do indeed show that the average cost of living only increased minimally with the introduction of the euro , but , as colleagues of mine have remarked , when one delves deeper into the subject one realises that there were substantial increases in the prices of objects and services which European citizens use everyday
Zuerst müssen wir die Auswirkungen auf die Lebenshaltungskosten sehen , Statistiken zeigen nämlich , dass die durchschnittlichen Lebenshaltungskosten mit der Einführung des Euro nur minimal gestiegen sind , aber , wie meine Kollegen angemerkt haben , wenn man sich eingehender mit der Materie befasst , stellt man fest , dass die Preise für Gegenstände und Dienstleistungen , die die europäischen Bürger jeden Tag in Anspruch nehmen , erheblich angezogen haben
Try to go from one town to another in Bosnia. It is practically impossible. Try to telephone from Tuzla to Banja Luka , it is also virtually impossible. These minimum freedoms of movement and communication are still non - existent. The people in control of these adjacent enclaves care little for their citizens freedoms , including freedom of expression and freedom of the press.But the European Union does have enough weight to induce these authorities to respect , however minimally , the freedom of the citizens living in the zones they control
Das ist praktisch unmöglich. Versuchen sie , von Tusla nach Banja Luka zu telefonieren , auch das ist praktisch unmöglich. Selbst diese minimale Freiheit im Verkehr und in der Kommunikation ist nicht gegeben. Die Anführer dieser nebeneinander gelegenen Enklaven schätzen die Freiheiten ihrer Bürger wie zum Beispiel die Meinungsfreiheit und die Pressefreiheit nur gering.Die Europäische Union verfügt jedoch über genügend Gewicht , um diese Behörden zu einer zumindest winzigen Achtung vor der Freiheit der in den von ihnen kontrollierten Zonen lebenden Menschen zu veranlassen