Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"milkman" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
milkman
 
1. {noun}   Milchmann {m}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Someone once said that democracy is when someone knocks on your door at dawn and you know it is the milkmanJemand hat einmal gesagt , Demokratie sei es , wenn es morgens an der Tür klopft und man weiß , dass es der Milchmann ist
They should be discussed within the appropriate forum where engineers , technicians , scientists etc. , or whatever technical group , would look at these specifications rather than coming to me. I am not an engineer : I was a milkman in my first trade. I do not know how I am expected to know the difference between 0.5 HPA and 500 HPAIch bin kein Ingenieur ; ich habe als Milchmann angefangen. Ich weiß nicht , wieso ich den Unterschied zwischen 0 , 5 hPa und 500 hPa kennen soll. Ich bitte die Kommission eindringlich , in dieser Sache etwas zu unternehmen. Ich hoffe , dass wir irgendwann wieder einmal zu normaler Stunde zu Bett gehen können. Das hängt mit der Höhe der Schadstoffemissionen zusammen
This , of course , does not only apply to Greece.In the end , the rapporteur accepted a number of views which , if they prevail , as we hope they will , do much to improve the situation. Crucial issues such as the 150 - gramme limit rather than the derisory 50 grammes proposed by the Commission , a price four times the basic standard tariff , rather than the two and a half times proposed by the Commission and the express service are handled much more realistically in the report , as are cross - border postal services.On the last point in particular , I was most impressed by the European Commission's arguments , based as they are on the low average ratio between cross - border postal services and total mail volumes in each Member State. It is extremely unscientific to use the average as an indicator when there is such a wide spread between the figures used to calculate it. For example , in the present case , a country with a much lower than average ratio will obviously not have any problems , while a country with a much higher ratio will despair if it has to liberalise cross - border postal services as Mr Bolkestein proposes. In other words , it is like calculating the average income of the richest and the poorest person , which of course gives a perfectly satisfactory figure per se but can hardly be deemed to be socially acceptable to the poorest person.I should like to finish , having congratulated and thanked the rapporteur , by expressing the hope that Mercury , the winged messenger of the Gods , will continue to fly to the most remote inhabited points and that the knock on our door in the morning will herald either the milkman or the postmanDer Berichterstatter hat letztlich bestimmte Standpunkte akzeptiert , die , wenn sie sich - wie wir hoffen - durchsetzen , die Lage erheblich verbessern. An entscheidende Fragen wie die Gewichtsgrenze von 150 Gramm anstelle der von der Kommission vorgeschlagenen vernichtenden 50 Gramm , die Festsetzung der Preisgrenze auf das Vierfache statt auf das von der Kommission vorgesehene Zweieinhalbfache des Basistarifs und den Expressdienst wird in dem Bericht wesentlich realistischer herangegangen. Das Gleiche gilt für die abgehenden grenzüberschreitenden Postsendungen.Vor allem bei der letztgenannten Frage hat mich die Argumentation der Europäischen Kommission , die sich auf den geringen durchschnittlichen Anteil der abgehenden grenzüberschreitenden Postsendungen am gesamten Marktvolumen in den einzelnen Mitgliedstaaten stützt , doch in großes Erstaunen versetzt. Ganz offensichtlich wird der Durchschnittswert hier nicht in wissenschaftlicher Weise angewendet , wenn man bedenkt , wie stark sich die zu seiner Berechnung herangezogenen arithmetischen Faktoren voneinander unterscheiden. In unserem Fall beispielsweise hat ein Land mit einem deutlich unter dem Durchschnitt liegenden Anteil verständlicherweise keine Probleme , während ein Land , das erheblich nach oben abweicht , in eine hoffnungslose Lage gerät , wenn auch die abgehenden grenzüberschreitenden Postsendungen gemäß dem Vorschlag von Herrn Bolkestein liberalisiert werden. Das ist so , als würden wir den Durchschnittswert aus dem Einkommen eines Steinreichen und eines Bettelarmen ermitteln , der dann als Zahl zwar sicherlich zufriedenstellend ist , aufgrund der Tatsache aber , dass es den bettelarmen Menschen überhaupt gibt , in sozialer Hinsicht nicht als akzeptabel angesehen werden kann.Abschließend möchte ich dem Berichterstatter meinen Glückwunsch und meinen Dank aussprechen und der Hoffnung Ausdruck verleihen , Hermes , der Gott mit den Flügelschuhen und Götterbote , möge auch künftig in die weit abgelegenen , bewohnten Orte fliegen. Und wenn es morgens an unsere Tür klopft , wird es entweder der Milchmann oder der Postbote sein
eur-lex.europa.eu